香港映画に最優秀ドキュメンタリー賞 台湾版アカデミー賞
監督は香港のキウィ・チョウ(周冠威)だが、香港では劇場未公開。タイトルは民主化運動のスローガンから採られている。
チョウ監督は授賞式に寄せた動画メッセージで、「良心と正義を持ち、香港のために涙を流した香港人」に同作をささげると述べた。香港当局による映画検閲の強化や、中国が制定した香港国家安全維持法(国安法)に基づく取り締まりを避けるため、チョウ監督は自作品の権利を海外に売却している。
金馬奨は、中国政府の検閲に対抗する防波堤の役割を担うようになっており、中国や香港では上映が禁止される作品に贈られることも多い。チョウ監督も最近のAFPとのインタビューで、金馬奨は「特に香港で配給できない香港映画にとって自由な販路となっている」と語っていた。
2018年の授賞式で台湾出身の映画監督が台湾は「独立国」だと発言したことから、中国当局は2019年の映画祭ボイコットを中国人監督と俳優に指示。それ以来、中国本土の映画館と一部の広告主は金馬奨との関係を断っている。今年の授賞式でも、かつてレッドカーペットを埋め尽くした中国本土の監督や俳優の姿は見られなかった。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/11/29-13:28)
Hong Kong protest film wins Taiwan's Golden Horse award
A film on Hong Kong's pro-democracy movement won best documentary at Taiwan's Golden Horse Awards on Saturday, at an event dubbed the Chinese-language Oscars that went ahead without the legion of mainland filmmakers and stars who once used to walk its red carpet.
Hong Kong director Kiwi Chow's Revolution of Our Times takes its name from a pro-democracy protest slogan and has never been shown commercially in Hong Kong.
The Golden Horse awards have become a bulwark against Beijing's censorship and often bolster films that would be banned in China and Hong Kong.
They ran afoul of Beijing when a Taiwanese director called for the island's independence in an acceptance speech at their 2018 ceremony, prompting outrage in China, which claims Taiwan as part of its territory.
No mainland films featured in the 2019 nomination list after Chinese authorities ordered directors and actors to boycott the event. Commercial mainland cinema and some advertisers have since then steered clear.
Accepting this year's award in a video speech aired at the ceremony in Taipei, Chow said he wishes to dedicate his film to Hong Kongers who have conscience, justice and who have shed tears for Hong Kong.
I cried many times when making the film and many times I found comfort, vented my anger and hatred, and faced my fear and trauma through this film, he said.
Chow has sold the rights to his work overseas, in an effort to avoid Hong Kong's sweeping new censorship of the film industry and a Beijing-imposed national security law aimed at crushing dissent in the city.
He told AFP in a recent interview that the Golden Horse awards have become a free outlet especially for Hong Kong movies that cannot be distributed in Hong Kong.
Meanwhile on Saturday, Australia-based, Macau-born Clara Law claimed best director for her drama Drifting Petals, which featured some scenes based on Hong Kong's 2014 pro-democracy protests.
A representative who collected the award for Law said that it was uncertain whether the movie could be shown in the city.
The best film gong went to Taiwanese director Chung Mong-hong's family drama The Falls, which also won in three other categories including best actress.
Hong Kong director Jun Li's Drifting, based on the real-life story of a group of homeless people taking authorities to court, only took the best adapted screenplay award despite having the most nominations at 12.
This year featured just two nominations from mainland China -- a documentary and an animated short film. Both failed to win any prizes.
Last year, two Hong Kong films that cast an uncomfortable spotlight on China won accolades, with one of the winners pledging support for pro-democracy activists in their acceptance speech.
最新ニュース
-
鈴木修氏は「憧れのおやじさん」=豊田章男トヨタ会長がコメント
-
新型強襲揚陸艦が進水=無人機運用、「小型空母に相当」―中国
-
奈良岡、難なく=全日本バドミントン
-
石破首相、年明けに公邸入居=危機管理を重視
-
1等米比率、76.1%=平年並み維持―農水省
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕