タイ政府、「ゾウ柄パンツ」の輸入監視を指示 中国製が急増
「ゾウ柄パンツ」は以前から東南アジアを旅する欧米のバックパッカーの間で人気を博していたが、最近ではタイの若者の間でもおしゃれアイテムとして人気となっている。
それに乗じて安価な中国製が大量に流入。国内企業からは、中国製がタイ製を駆逐するのではないかとの懸念が広がっていた。
プーミタム・ウェーチャヤチャイ副首相兼商務相は同日、記者団に対し「すべての港でゾウ柄パンツの輸入を監視するよう指示した」と明らかにした。
プーミタム氏は、ゾウのデザインは著作権で保護されていると指摘。外国生産者による製造を放置すれば国内の製造業者が打撃を受ける恐れがあるとするとともに、輸入品には粗悪品も含まれていると警告した。
ゾウ柄パンツは屋台などで150バーツ(約630円)で売られているが、高級店では30米ドル(約4440円)の値が付いているものもある。
セーター・タウィーシン首相は先に、安価な中国製のゾウ柄パンツが出回っていることについて記者団に質問され、「ビジネスではよくあることで、商機があれば便乗しようとするのは常だ」「素早く対応しなければ機会を逸するだろう」と述べていた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2024/02/07-16:10)
Thailand orders close watch on cheap 'elephant pant' imports
Thailand ordered its ports on Tuesday to keep a close watch out for rogue elephant pants being imported to the kingdom, as Bangkok trumpeted its copyright claim to the popular pachyderm print.
The thin cotton trousers have long been a staple of European backpackers travelling through Southeast Asia.
In recent months, they have become an unexpected hit with young Thais.
But a jumbo influx of cheap Chinese-made pants has sparked concern over foreign imports edging out local manufacturers, and caught officials' attention.
We have ordered the surveillance of elephant pants in all ports, Deputy Prime Minister Phumtham Wechayachai told reporters on Tuesday.
Phumtham, who is also commerce minister, said the elephant design that stomps across the ubiquitous trousers was copyrighted.
If we allow foreign producers to produce it, it might impact the local Thai products, he said, warning of the inferior quality of some imports.
Thai products are standardised. Some (imported) products are easily torn after using them a couple of times, he said.
While the pants are sold from market stalls for as little as 150 baht ($4), high-end retailers have also picked up on the trend and some flog high-fashion designs for as much as $30.
Phumtham's remarks come after Thai Prime Minister Srettha Thavisin was asked about the cheap Chinese-made pants dominating the local market.
This is nothing new in doing business. Where there is an opportunity, there are opportunists, he told reporters.
If we do not act fast, we will lose the opportunity, like have done before on several other things.
最新ニュース
-
「慰安婦本」著者が勝訴=賠償請求退ける―韓国高裁
-
金峰山、1敗守る=1差に王鵬、2差に豊昇龍ら―大相撲初場所11日目
-
維新、野党一本化へ予備選案=参院選1人区、実現不透明
-
優勝争い上位力士=大相撲初場所
-
自民・旧茂木派が正式解散
写真特集
-
【野球】イチローさん
-
【スノーボード男子】成田緑夢
-
【カーリング】藤沢五月
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕