バンコクのバー、生き残りかけアイデア勝負 酒類提供禁止で危機
バンコクでは今年4月、高級ナイトクラブで新型コロナの集団感染が発生、政府は酒類提供を禁じた。それ以降に確認された感染者は約170万人に上る。
政府の支援はなく、バーのオーナーは規則を無視するか創造的なアイデアで勝負するかの選択を迫られた。
中華街のはずれにあるカクテルバー「ティーンズ・オブ・タイランド」。新型コロナの流行前にはジン好きが集まっていたが、今や棚のボトルにはほこりが積もっている。
現在は収容人数を6割に抑え、新メニューとして鎮痛作用と軽い刺激効果がある「クラトム」を使ったモクテルを提供している。
クラトムは東南アジアやパプアニューギニアで数百年にわたって薬草として使用されてきたもので、モルヒネと同様、脳の受容体を刺激するが、作用は弱い。タイでは主に深南部で、イスラム教徒の労働者らの間で肉体労働後の鎮痛剤として用いられている。同国では8月、合法化された。
ティーンズ・オブ・タイランドのオーナーのニック・アヌマーンラーチャトンさんは、クラトム入りモクテルに命運をかけている。ただ、価格は1杯4ドル(約450円)と、11ドル(約1250円)だったジントニックの半分にも満たない。
ニックさんはAFPに対し、「従業員に給料を払い、家賃を払うために他に選択肢はない」と話した。
タイ酒類事業協会(TABBA)のタナゴーン・クプタジット会長は地元メディアに対し、酒類提供禁止により、90億ドル(約1兆円)あった市場規模は半分に落ち込むだろうとの予測を示した。
プラユット・チャンオーチャー首相が今月、一部観光客の受け入れを再開すると発表した他、政府は12月から酒類提供禁止を解除する方針を示している。
■「マイペンライ」な生活が戻るのはずっと先
しかし、外国人駐在員に人気のスポット、トンローの「WTFギャラリーカフェ」の共同経営者クリス・ワイズさんは、顧客の数自体が減った上、可処分所得も少なくなっており、回復への道のりは長いとみている。
ワイズさんはAFPに「かつての『サヌック(楽しい)、マイペンライ(大丈夫)、サバイディー(心地いい)』な生活がこの国に戻ってくるのはずっと先になるだろう」と語った。
酒類提供解禁が近づく中、ティーンズ・オブ・タイランドはクラトム入りモクテルを試験的にメニューに載せてみた。
「タイガー・イヤー」と命名。マンゴーとライム入りで、蜜ろう製のカップに注がれ、泡状の蜂蜜を乗せて提供される。クラトムのほのかな苦みと、フルーツの甘みのバランスが絶妙だ。
初めてタイガー・イヤーを試してみたというポットさん(40)は、「すっきりとした飲み心地だ」と感想を述べた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/10/28-19:34)
Bangkok bars battle to beat booze ban battering
As gin bottles gather dust, a Bangkok bar owner is trying to keep his joint going through a Covid booze ban with fruity mocktails seasoned with kratom, a recently decriminalised tropical herb.
The Thai capital's once-legendary nightlife has been hammered by a seven-month ban on alcohol service imposed to curb the coronavirus, leaving pub and bar owners with a major headache.
Thailand has registered around 1.7 million infections, the lion's share since April when the government called last orders after an outbreak traced to a cluster of high-end nightclubs.
With no government support, bar owners have been left with the choice of struggling to survive, flouting the prohibition rules or getting creative.
Before the pandemic hit, bar-hopping gin lovers flocked to Teens of Thailand, a lively cocktail bar on the fringe of Bangkok's Chinatown.
Now Teens has reopened at 60 percent capacity serving mocktails made with kratom, a leaf from the coffee family long used in parts of Southeast Asia as a mild stimulant.
Kratom, which stimulates the same brain receptors as morphine but with much milder effects, came off the Thai government's banned list in August.
The move threw Teens owner Niks Anuman-Rajadhon a lifeline, though kratom mocktails sell for just $4 compared with regular gin and tonics at $11.
We don't have any choice, 15-20 percent of income is enough to pay the team, pay the rent. That's it, Niks told AFP.
- Industry collapse -
Draconian travel curbs imposed to fight the coronavirus have battered the economy in Thailand, where tourism accounted for nearly 20 percent of national income pre-pandemic.
Visitor numbers have collapsed from nearly 40 million a year to a trickle, leaving the hospitality industry struggling to survive.
Thanakorn Kuptajit, the head of the Thai Alcohol Beverage Business Association, told local media he expects a 50 percent drop in the value of the $9 billion sector as a result of the ban.
Denied government support and forbidden to serve drinks in-house, bars and pubs are also banned from selling alcohol online.
As a result, some landlords in Bangkok have resorted to flouting the ban, serving booze discreetly in plain coffee mugs or soft drink cans.
But for those who have played by the rules, it has been a tough year.
In the upmarket expat hotspot of Thonglor, the co-owner of WTF Gallery Cafe, Chris Wise, says his business has been boarded up since April.
A handyman, two bar staff and an assistant have lost work or been at reduced pay.
WTF, which marked its 10th birthday earlier this year, is gearing up to reopen this week (October 21) with the launch of a new Thai art exhibition and tapas menu.
Prime Minister Prayut Chan-O-Cha gave the industry some hope last week, announcing that as part of reopening the kingdom to tourism, the government plans to lift the alcohol ban in December.
- Bitter taste -
But Wise warned that with customer numbers reduced and less disposable income, the road to recovery will be long.
I can't imagine it going back to what it was like pre-Covid, he told AFP.
The sanook (enjoy), mai pen rai (no worries), sa bai dee (relaxed) life that Thais have is not coming back for a long time.
And the relaxation will be too little too late for many businesses, Teens owner Niks said.
It's a disaster. We have lost craftmanship, we lost industry manpower. We lost good bars, good restaurants because of mismanagement from the government, he said, adding his best bartenders are now working in other industries.
Now as the clock ticks down to the reopening, customers at Teens sample the experimental kratom drinks menu.
One sips a mango and lime concoction served in a cup made of beeswax with honey foam -- the slightly bitter tang of the kratom balanced out by the fruity sweetness.
Down the bar, Pord, 40, tries his first kratom drink, the Tiger Ear, which features garlic brine lime and soda.
It tastes like a sour plum. It's refreshing, he told AFP.
最新ニュース
-
ロシアに無人機支援か=北朝鮮、追加派兵の準備―韓国軍分析
-
静岡知事ら、スズキ工場視察=印西部グジャラート州
-
ホンダと日産、統合協議開始を発表=三菱自も参加検討―新持ち株会社26年8月上場へ
-
元県議に懲役19年=妻殺害「冷酷かつ凶悪」―無罪主張退ける・長野地裁
-
パーセルが暫定的資格停止=男子テニス
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕