愛犬家の韓国大統領、犬肉食禁止を検討か
犬肉は長く韓国料理の食材として使われており、年間約100万匹が食されているとみられている。だが、犬を家畜ではなくペットとして飼う人が増えるのに伴い、消費量は減少している。
若い世代の間では、犬肉食は一種の禁忌になっており、動物愛護団体からの圧力も強まっている。
大統領府報道官によると、文氏は週末、捨てられたペットの保護制度の改善計画について報告を受けた際、金富謙(キム・ブギョム)首相に対し「犬肉の消費禁止を慎重に検討する時が来たのではないだろうか」と問い掛けたという。
韓国のペット産業は拡大しており、自宅で犬を飼う人も増えている。文氏もその一人だ。
愛犬家として知られる文氏は、大統領府でも複数の犬を飼育している。このうち「トリ」は、食用に供される前に保護された雑種犬だ。
文氏は大統領選の選挙運動の際にトリを引き取ると公約しており、トリは救出後に大統領府に迎え入れられた初めての犬となった。
韓国の現行の動物保護法は主に、残酷な方法で犬や猫を殺すことを防止するものだが、肉を食べること自体は禁じていない。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/09/28-10:54)
South Korea's President Moon raises dog meat ban
South Korea's President Moon Jae-in raised banning the eating of dogs in the country on Monday, his office said, a traditional practice that is becoming an international embarrassment.
The meat has long been a part of South Korean cuisine with about one million dogs believed to be eaten annually, but consumption has declined as more people embrace dogs as companions rather than livestock.
The practice is now something of a taboo among younger generations and pressure from animal rights activists has also been mounting.
Hasn't the time come to prudently consider prohibiting dog meat consumption? Moon told Prime Minister Kim Boo-kyum during a weekly meeting, according to the presidential spokeswoman.
South Korea's pet industry is on the rise, with a growing number of people living with dogs at home -- the president among them.
Moon is a known dog lover and has several canines at the presidential compound, including a mutt he rescued after taking office.
Adopting Tory was one of Moon's pledges during his presidential campaign and the pooch became the first rescue dog to make its way into the Blue House.
Moon made the remarks as he was briefed on a plan to improve the care system for abandoned pets, his spokeswoman said.
South Korea's current animal protection law is intended mainly to prevent the cruel slaughter of dogs and cats but does not ban consumption itself.
Nonetheless, authorities have invoked the law and other hygiene regulations to crack down on dog farms and restaurants ahead of international events such as the 2018 Pyeongchang Olympics.
最新ニュース
-
坂本が4連覇=ペアは三浦、木原組がV―全日本フィギュア
-
BL東京、16点差を逆転=光ったベテランの経験―ラグビー・リーグワン
-
サントリー、前回王者を圧倒=安定感もたらした高橋藍―全日本バレー
-
大阪B、攻撃力発揮できず=全日本バレー
-
高梨らが個人第6戦=W杯ジャンプ
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕