高所得国の死亡原因、「がん」がトップに 研究
全体では中年期の死亡原因のトップは依然として心疾患で、全死亡者の40%以上を占めていた。2017年の心疾患による死亡数は約1770万人に上るとみられる。
カナダのケベック州にあるラバル大学のジル・ダジュネ名誉教授は「高所得国では、心疾患はもはや死亡原因トップではなくなった。世界は種々の非感染性疾患において、新たな疫学転換に直面している」と述べた。
ダジュネ氏のチームによる今回の研究では、がんは2017年における世界の死因第2位で、死亡者数全体の26%を占めたことが明らかになっている。心疾患の罹患(りかん)率は世界的に低下しており、がんは「ほんの数十年以内に」世界の死因トップになる可能性があると、ダジュネ氏は指摘した。
今回の研究は、高・中・低所得の国、計21か国の成人16万人以上を10年間にわたり追跡調査した。この結果、低所得国の人は高所得国の人に比べ、心疾患が原因で死亡する確率が平均で2.5倍だったことも分かった。逆に低所得国では、がんや肺炎など非感染性疾患が高所得国に比べて少なかったという。
また、同じくカナダの研究チームによる二つ目の研究では、同じ21か国の患者のデータを調査した結果、いわゆる「修正可能な危険因子」が世界の心疾患原因の70%を占めていることが明らかになった。修正可能な危険因子には、食事、行動、社会経済に関する因子が含まれるという。
高所得国では、高コレステロール、肥満、糖尿病などメタボリック危険因子が心疾患の原因の40%以上を占めており、疾患決定要因の理由として抜きんでていた。一方、発展途上国では心疾患と家庭大気汚染、偏った食生活、教育水準の低さの間に強い関連性が認められた。
カナダ・マクマスター大学のサリム・ユスフ教授(医学)は「低および中所得国の政府は、感染症対策に大きく焦点を合わせるよりも、心疾患を含む非感染性疾患の予防と管理に多くの国内総生産(GDP)を割くようにすべきだ」と述べた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2019/09/05-08:28)
Cancer now 'leading cause of death' in rich countries
Cancer has become the leading cause of death in rich nations, overtaking heart disease, according to the results of two landmark, decade-long global surveys of health trends released Tuesday.
Heart disease remains the leading cause of mortality among middle-aged adults globally, accounting for more than 40 percent of deaths, the data showed.
It was thought to have been responsible for around 17.7 million deaths in 2017.
But in richer countries, cancer now kills more people than heart disease, according to the twin studies published in The Lancet medical journal.
The world is witnessing a new epidemiologic transition among the different categories of non-communicable diseases, with cardiovascular disease no longer the leading cause of death in high-income countries, said Gilles Deganais, emeritus professor at Laval University, in Quebec.
He said his team's study showed that cancer was the second most common cause of death globally in 2017, accounting for just over a quarter (26 percent) of all deaths.
Deganais said that as heart disease rates fell globally, cancer could become the leading cause of death worldwide within just a few decades.
The study followed more than 160,000 adults, in high-, middle-, and low-income countries over the course of decade. It determined that people in poorer nations were on average 2.5 times more likely to die from heart disease than those in richer ones.
It conversely found that non-infectious diseases such as cancer and pneumonia were less common in low-income states than in richer ones.
A second study, also by researchers in Canada, and looking at data from patients in the same 21 countries, found that so-called modifiable risk factors accounted for 70 percent of heart disease cases globally.
These included diet, behavioural and socioeconomic factors, they said.
Metabolic risk factors -- high cholesterol, obesity or diabetes -- caused more than 40 percent of all heart disease, and were by far the biggest determinant of disease in richer nations.
But there was also a strong link between heart disease in developing countries and household air pollution, poor diet and low education levels.
A change in tack is required to alleviate the disproportionately high impact of cardiovascular disease in low- and middle-income countries, said Salim Yusuf, professor of medicine at McMaster University.
Governments in these countries need to start investing a greater portion of their gross domestic product in preventing and managing non-communicable diseases including cardiovascular disease, rather than focusing largely on infectious diseases.
最新ニュース
-
石破首相、教会でクリスマス礼拝
-
出塁率、強打備えた盗塁王=金字塔打ち立てたヘンダーソンさん―米大リーグ
-
リッキー・ヘンダーソンさん死去
-
バスとトラック衝突、30人超死亡
-
主な日本選手の成績(21日)=欧州サッカー
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕