「踊っても歌ってもOK」 ウィーンで認知症患者向けコンサート
神経認知機能に関わる元IT開発者で、認知症患者向けの自助グループを主催するアンドレアス・トゥルーベルさん(67)は「はしゃいでもいい。踊ったり、歌ったりしてもいい。そうすれば、音楽をより強く感じられる」と話す。
トゥルーベルさんは、6回シリーズの認知症患者向けのコンサートの「リラックスした感じ」を喜んだ。聴衆は、シューベルトやシューマン、ブラームスの作品や、クリスマスキャロルを聴きながら、立ち上がったり、歩き回ったり、しゃべったりしてもよいことになっている。
楽友協会の支配人シュテファン・パウリ氏はAFPに対し「何でもあり。あらゆるリアクションは許容され、歓迎される」と話した。
同氏によると、10月に始まったこのコンサートシリーズは「大きな成功」を収めている。すでに同ホールの活動の「とても美しく、とても大切な一部」となっており、来季も同様のコンサートが計画されているという。
動き回り、車いすでも入れるよう席の間隔は広く取られている。パウリ氏によると、認知症があってもなくても「歓迎されている」と感じてもらうため、一般的なコンサートのような決まり事はほとんどないという。
コンサートの進行役であるベロニカ・マンデル氏は、音楽は「脳のさまざまな領域をつなぐ」ため、「進行した認知症の人でも、音楽には反応を示す」と説明。「音楽は記憶であり感情であり、さまざまなものとのつながり」なのだと語った。
ある高齢者施設の介護担当者によると、聴衆の多くは認知症になる前、よくコンサートに通っていたという。自身も音楽家であるこの担当者は、音楽は認知症患者に「多大な影響を与えて」おり、コンサート後は患者が「より満ち足りて、生き生きとしている」と話した。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2022/12/22-17:48)
'Everything is allowed'-- Vienna's dementia-friendly concerts
The elegant audiences for its world-famous New Year's Concert with the Vienna Philharmonic may be the epitome of buttoned-up reserve, all tailcoats and taffeta.
But the gilded columns of Vienna's grand old Musikverein are now home to concerts where something very different happens -- where older people, often living with dementia, can let it all hang out and just go with the music.
People can get carried away, they can dance and sing, which allows you to feel the music much more intensely, said Andreas Trubel, a 67-year-old former IT developer dealing with neurocognitive issues, who heads a self-help group for people who forget.
He said he loved the relaxed style of the six-concert Souvenir series with people able to get up, walk around and talk as he listened to Schubert, Schumann and Brahms and a seasonal sprinkling of Christmas carols.
Everything is allowed, every reaction is allowed and welcome, the Musikverein's director Stephan Pauly told AFP.
The series, which began in October, is a huge success, he said, and has already become a very beautiful and very important part of its output, with more shows planned for the next season.
- 'Still receptive to music' -
Rows of seats are spaced out to allow for movement and wheelchairs, and there are few of the normal rules of concert-going, so people with or without dementia feel welcome, said Pauly.
People are still receptive to music even in an advanced stage of dementia, said the concerts' moderator Veronika Mandl, because it connects to different areas of the brain.
Music is memory, an emotion, a connection with different things, she said.
Mandl did a lot of research into music that spectators might recognise as she was coming up with the programme, she said.
And she watches closely how the audience reacts, with some leaning on each others' shoulders as they are moved.
At the beginning of each concert, which lasts around an hour, Mandl sets the tone. She tells the audience they can move around, go to the toilet if they wish, or even leave when they want.
Staff are also trained to understand people living with dementia and help them feel more comfortable.
An audience member who mumbled through a recital by a young Polish trio was gently guided to another place to give her more space.
Nursing home caregiver Iris Krall-Radulian, a trained musician herself, said many of the spectators were concertgoers before they got dementia.
We know that (the music) has an enormous impact. They are much happier and they feel alive after the concerts, she said.
最新ニュース
-
狼雅が休場=大相撲初場所
-
共通テスト開始=「情報」導入、651会場で
-
佐々木朗希投手がドジャースへ=大谷、山本と同僚に―米大リーグ
-
イスラエル、ガザ停戦を正式承認=19日発効、人質解放開始へ
-
「暗黒酸素」の生成解明へ=英研究機関と深海調査―日本財団
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕