旅行先ないロシア人、温かく受け入れるベネズエラのリゾート
白砂の海岸にターコイズブルーの海が広がる熱帯の宝石、マルガリータ島。ベネズエラの政治的・経済的混乱が長期化する中、観光客が寄り付かなくなり、西側諸国からは渡航中止勧告が出ている。だが、ウクライナ侵攻を受けてビザ(査証)発給制限や入国制限に直面しながらも、太陽の下で休暇を過ごしたいロシア人にとっては、まさにカリブ海の天国だ。
「今、ロシア人が行ける旅行先はあまりない。休暇を過ごす場所を探すのは難しい」と、マルガリータ島を旅行中のエカテリーナ・ドルゴワさん(39)は語った。ウクライナ侵攻について尋ねると、「戦争は最悪の事態だ」と一言だけ答えた。
遠く離れたウクライナではロシアの絶え間ない攻撃にさらされ、いてつくような寒さに耐えながら、大勢が水も電気もない生活を送っている。取材したロシア人ツアー客の中で、ウクライナ侵攻について語ったのはドルゴワさんのみだった。
発言への反応を恐れる人もいれば、ロシアのウラジーミル・プーチン大統領の戦争を支持する人もいる。
ロシアのノードウインド航空が運航するモスクワとマルガリータ島を結ぶ直行便は、ウクライナ侵攻による7か月間の中断を経て、10月2日に再開された。対ロ制裁による飛行制限区域を避けた新路線を、この2か月間で約3000人のロシア人観光客が利用した。
■マドゥロ大統領の「秘策」
14時間ものフライトになるが、マルガリータ島は手頃な旅行先と受け止められている。12日間の旅行費用は3500ドル(約48万円)だったと、ある観光客は話した。
島の国際空港では、ロシア語で「ようこそ」と書かれた看板が観光客を迎える。島内観光ツアーからロシア語の通訳まで、何でもそろっている。旅行者が案内役なしでホテルを出ることはない。
ベネズエラのニコラス・マドゥロ大統領は、幅広い協力関係を持つ友好国であるロシアと、年末までに約10万人の観光客を受け入れる協定を結んだ。観光業を、長引くハイパーインフレと通貨暴落で回復の兆しが見えない経済を活性化させる秘策と位置付けている。
観光客の急増で島の経済には直接の効果が出ており、統計はないものの徐々に回復しつつあると、地元ヌエバエスパルタ州観光会議所の会長は指摘する。
ただ、宝飾品やビーチウエアを販売するナカリドさんにとっては、「商品は売れるが、欧米からの観光客でにぎわっていた時ほどではない」というのが実感だ。ロシア人観光客から半額で売ってほしいと値下げ交渉を持ち掛けられ、「ロシア人はいつも値切ってくる」と不満をこぼした。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2022/12/12-15:33)
Shunned over war, Russians holiday on Venezuelan resort island
Shuttled between tourist spots, posing for pictures on beautiful beaches, and dancing awkwardly to merengue: Russian tourists have found a friendly holiday destination on a Venezuelan island far from the motherland and its war with Ukraine.
Isla de Margarita is a tropical gem with white-sand shores and turquoise waters. However, years of political and economic turmoil in Venezuela have frightened off most tourists, with Western nations sternly warning citizens not to travel there.
For thousands of Russians seeking sun-soaked holidays, but faced with visa and flight restrictions over the Ukraine war, it is a match made in Caribbean heaven.
There aren't many destinations available to Russia right now. It's hard to find places to go on holiday, says Ekaterina Dolgova, 39, who sells medical supplies.
Out of a group of Russian tourists on a recent guided tour of the island, she is the only one willing to say anything about the brutal conflict in which Ukrainians are under constant Russian attack and enduring freezing temperatures, many without water or electricity, thousands of miles away.
A war is by far the worst thing, she said briefly. Some fear repercussions if they speak out, while others support President Vladimir Putin's war efforts.
- Russian translation -
In the past two months, some 3,000 Russian tourists have taken advantage of a new direct flight between Moscow and Isla de Margarita with Russia's Norwind Airlines.
The route re-opened on October 2 after a seven-month interruption due to the war, and was modified to avoid flying over air spaces restricted by sanctions.
A 14-hour flight from Moscow, Isla de Margarita is also seen as an affordable option. Tourist Sergei Katch said he paid $3,500 for a 12-day package to the island.
A sign reading welcome in Russian greets the tourists at the island's international airport. Everything is organized, from island tours to Russian translation services.
The travelers don't leave their hotel without a guide.
Dolgova said she decided to travel to Venezuela after ruling out Egypt, which she had already visited twice, and where she says the treatment of Russians has changed since the start of the war.
- 'Secret weapon' -
President Nicolas Maduro sees tourism as a secret weapon to revitalize an economy showing timid signs of recovery after years of hyperinflation and a currency in free fall.
He has signed a deal with Russia, a strong ally, to receive some 100,000 tourists by December 31.
This surge in tourism has had a direct impact on the island's economy, said Viviana Vethencourt, president of the Chamber of Tourism for the Nueva Esparta state, which covers Isla de Margarita and two other islands.
She says there are no statistics, but improvements are slowly showing.
For saleswoman Nacarid, who sells jewelry and beachwear, things sell, but not like before, when the island bustled with visitors from Europe and the United States.
They are hagglers, she complains, as one of the Russian tourists convinces her to halve the price of an item.
Dimitri Bobkov, 31, a university professor, tries to dance to the sound of merengue booming from the radio as the tour group stops at a gas station. He has visited the tomb of socialist icon Hugo Chavez and played football with children in a slum.
Here, I like the people, the food, the nature, the climate, said Bobkov. I will probably remember this for the rest of my life.
ba/fb/dw
\
最新ニュース
-
トランプ氏就任式、屋内で開催=厳しい寒さで、40年ぶり
-
NY円、156円台前半
-
TikTok禁止法、合憲と判断=トランプ氏、近く対応決断―米最高裁
-
NY株、反発=米中対立緩和を期待
-
南野はフル出場=フランス・サッカー
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕