ヤンゴンで水・電力不足、給水に列 ミャンマー
軍事政権は先週、ガス価格の上昇と、反体制派によるインフラへの攻撃を理由に、すでに不安定な電力供給が向こう1週間はさらに減少すると発表していた。
人口700万人のヤンゴンでは、家庭や職場で定期的に停電が発生しているほか、水が出なくなっている家庭も多い。
ヤンゴン北東部に住むコアウンさん(40)は、「調理なら炭を使えばいいが、水なしでは生きられない」と訴えた。近所に来ていた給水車には30人ほどが並んでいた。
ミャンマーの電力網は古く、需要が急増する夏には電力不足となる。
給水ボランティアチームを率いるトゥントゥンさんは「3月初旬から毎日150~200件ほど、給水をしてほしいという電話を受けるようになった」とAFPに述べ、「きょうは約300世帯に水を届ける」と付け加えた。
「夏の水と電力不足は毎年のことだが、今年はひどい」
ヤンゴンの電力会社は昨年7月、利用者が軍事政権への抵抗として料金の支払いを拒否し続ければ、電力供給が影響を受ける可能性があると警告していた。
軍事政権に抵抗するため多数の公務員が職場を放棄しており、学校や大学、病院には人がいない状況が続いている。このため、軍事政権は税金の徴収に苦労している。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2022/03/16-11:17)
Yangon residents queue for water as power blackouts bite
Clutching pails, tubs and buckets, residents of Myanmar's bustling commercial capital Yangon queued for water on Monday, as rolling power outages aggravate the economic misery sparked by last year's military coup.
Last week the junta announced the country's already patchy power supply would be further reduced for seven days, blaming rising gas prices and attacks by anti-coup fighters on infrastructure.
The increasing outages see homes and businesses in Yangon, home to some seven million people, plunge regularly into darkness and leaving many unable to draw water to their homes.
We can use charcoal for cooking but we can't live without water, said Ko Aung as he queued with around 30 others next to a water bowser visiting his northeastern neighbourhood in the city.
Even if there is electricity, without water from the system, we can't cook anything, said the 40-year-old.
Power outages are common in Myanmar thanks to a creaky and outdated electricity grid, with demand regularly outstripping supply during the sweltering summer months.
Since the beginning of March we have been receiving 150-200 calls each day from people asking us to supply water, said Htun Htun, heading a team of volunteers delivering the vital fluid.
Today we are giving water to about 3000 households, he told AFP.
Shortages of water and electricity usually happen in summer but it's worse this year.
Last July Yangon's power supplier warned customers their electricity supplies could be disrupted if they continued refusing to pay their bills as part of a boycott that has hit junta coffers.
Thousands of civil servants have walked out in protest against the regime, leaving schools, universities and hospitals empty and the State Administration Council -- as the junta calls itself -- struggling to issue bills or collect taxes.
最新ニュース
-
東京女子医大の元理事長逮捕=1.2億円不正支出、背任容疑―自身へ還流、私的流用か・警視庁
-
西岡は65位、錦織76位=男子テニス世界ランク
-
主な日本選手の成績(12日)=欧州サッカー
-
米大統領に懸念払拭要請=石破首相、USスチール買収阻止に
-
大坂は51位=女子テニス世界ランク
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕