中国、英BBCを「フェイクニュース」と非難 中部の洪水報道で
BBCは、洪水を取材した記者がネット上で激しい批判を受け、別のメディアも現地で嫌がらせを受けていると指摘し、「外国人記者を危険にさらす攻撃が続いている」と述べた。
これに対し、中国外務省の趙立堅報道官は29日、BBCを「フェイクニュース放送局」と呼び、「中国を攻撃して中傷し、ジャーナリズムの基準を大きく逸脱している」と非難した。
さらに、BBCが「中国国民に不人気」なのは当然で、「理由のない憎しみなど存在しない」と述べた。
発端は、中国共産党の青年組織である河南共産主義青年団が27日、ソーシャルメディアで、BBCの記者の動向を追跡するようフォロワー160万人に呼び掛けたことだった。
この投稿をきっかけに、愛国主義的なネットユーザーがBBCの記者に殺害予告をする事態となった。
中国外国人記者クラブは声明で、河南省鄭州市で取材中の記者が怒れる地元民に囲まれてつかみかかられ、中国人アシスタントには「脅迫メッセージ」が届いたと述べた。
さらに、「中国共産党に属する組織の発言が、中国で活動する外国人記者の身体的安全を直接危険にさらし、自由な報道を妨げている」と訴えた。
AFPの記者も浸水したトンネルの取材中、鄭州の住民に映像を削除するよう迫られ、男性数十人に囲まれた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/07/30-13:55)
China accuses BBC of 'fake news' over floods reporting
Beijing on Thursday launched a scathing attack on the BBC, accusing it of broadcasting fake news and saying the organisation was naturally unpopular over its coverage of devastating floods in central China.
The broadside by the foreign ministry comes after the BBC called on Beijing to put a stop to the harassment of its journalists by nationalists who have accused foreign media of biased reporting.
Days of heavy rain last week sparked record flooding in the central province of Henan that has claimed the lives of at least 99 people.
The BBC said its reporters covering the deluge had been subjected to online vitriol, while other outlets had been harassed on the ground in attacks which continue to endanger foreign journalists.
But Chinese foreign ministry spokesman Zhao Lijian on Thursday called the broadcaster a Fake News Broadcasting Company that has attacked and smeared China, seriously deviating from journalistic standards.
Zhao said the BBC deserved to be unpopular with the Chinese public and there is no such thing as hatred without reason.
The war of words erupted after a youth branch of China's ruling Communist Party on Tuesday posted comments online calling on its 1.6 million followers to track the movements of BBC reporters.
The comments by the Henan Communist Youth League spurred death threats against BBC correspondents from nationalistic internet users.
A year's rain was dumped on the city of Zhengzhou in just three days last week, leaving 14 people dead and more than 500 commuters trapped when the city's subway system flooded during rush hour.
City and provincial officials have faced calls for accountability, with the wife of one of the subway victims telling local media she would sue the metro operator for negligence.
But despite calls for transparency, foreign journalists have been met with increased hostility as sensitivity towards any negative portrayal of China mounts.
The Foreign Correspondents' Club of China said in a statement that reporters in Zhengzhou had been surrounded by angry locals and grabbed, while Chinese news assistants had received threatening messages.
Rhetoric from organisations affiliated with China's ruling Communist Party directly endangers the physical safety of foreign journalists in China and hinders free reporting, it warned.
Reporters from AFP were forced by hostile Zhengzhou residents to delete footage and were surrounded by dozens of men while reporting on a submerged traffic tunnel.
Zhao on Thursday said foreign correspondents enjoy an open and free reporting environment in China.
But press freedom groups say the space for overseas reporters to operate is tightening, with journalists followed on the streets, suffering harassment online and refused visas.
Officials and state media have long accused Western news organisations of anti-China bias.
Senior BBC correspondent John Sudworth even fled the country earlier this year following a targeted campaign against the BBC over its coverage of rights abuses in the Xinjiang region.
最新ニュース
-
高梨「実力不足」=W杯ジャンプ
-
高梨は12位=W杯ジャンプ
-
ミス相次いだ男子=全日本フィギュア
-
Xマス市場に車突入、5人死亡=200人超負傷、サウジ出身医師拘束―独東部
-
山本涼が20位=渡部暁は欠場―W杯複合
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕