ブンデスの観客動員計画に待った、保健相が反対「適切でない」
シュパーン保健相はツイッターに「現在の感染率を考慮すると、スタジアムに数千人の観客を入れることは適切でない」と記した。「今は回避可能なリスクを取るときではない」
ブンデスリーガ1部と2部の全クラブは前週、9月18日に新シーズンが開幕する際、観客のスタジアム入場を一部許可するというDFLの案に合意していた。
この計画では、観客は着席だけが認められ、観客の追跡ができるようチケットは個別化される。また、試合会場でのアルコールは10月まで禁止され、年末までアウェーサポーターはスタジアムに入ることができない。
DFLの案にはまず政府の承認が必要だが、シュパーン保健相の投稿はその望みを打ち砕くものとなった。
「DFLの構想は理論上では素晴らしい。しかし、パンデミックの状況で重要なのは日々の行いだ」
「警戒し続けなければならないと感じている」「現在の状況で観客を入場させると、誤ったシグナルを送ることになる」
感染者数がわずかに増加しつつあるドイツでは、これまでに約9000人が新型コロナウイルス関連で亡くなっている。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/08/12-13:10)
Fans' return to football stadiums 'not suitable' given virus trend-- German minister
Germany's health minister Jens Spahn said Monday he opposes the Bundesliga's plans for the partial return of football fans to stadiums next season amid the coronavirus pandemic.
Thousands of spectators in the stadiums -- that is not suitable given the current infection rate, Spahn wrote on Twitter.
Now is not the time to take any avoidable risks.
Last week, the clubs in Germany's top two leagues agreed to Bundesliga plans to allow the partial return of fans when the new league season begins on September 18.
The plans included clubs selling personalised tickets which could be traced, access only to seated areas of the ground, no alcohol sales at games until October and a ban on away fans until 2021.
However, the proposal by the German Football League (DFL) first needs approval by the government, and Spahn's comments dashed those hopes.
The DFL concept is good in theory. However, in the pandemic, what is decisive is the practice in everyday life, Spahn added.
We feel that we must remain vigilant.
In the current situation, spectators in the stands would send the wrong signal.
Germany's top-flight clubs lose several million euros in match revenue for every home game played behind closed doors.
However, the number of coronavirus infections is rising slightly in Germany with 436 new cases in the last 24 hours. Around 9,000 virus-related deaths have been recorded in the country.
Bavaria's state premier Markus Soeder echoed Spahn's sentiments.
I cannot imagine it and I am extremely sceptical about it, he said of the DFL's plans, worrying that seeing football fans back in stadiums would send a devastating signal to German society.
- 'Super-spreader fears' -
Earlier in the day, Dilek Kalayci, chairman of the conference of Germany's health ministers which met Monday, indicated the plan was unlikely to be approved.
We do not intend to pass a resolution on the DFL's hygiene concept, Kalayci told newspaper Berliner Morgenpost before the conference.
Professional football is not at the top of the health ministers' priority list.
The final nine rounds of league matches last season were all played behind closed doors.
Fritz Keller, the president of the German FA, had raised the prospect of mass testing of spectators next season, but Kalayci torpedoed the idea.
The idea that, among other things, all fans in stadiums could be tested is viewed critically by the majority of ministers, Kalayci said.
Especially because before and after the game, no one can exclude and control large crowds of people and alcohol consumption.
We currently need the testing capacity in many other areas - for example, schools, daycare centres, nursing homes, hospitals and people returning from travel.
Meanwhile, the Marburger Bund, the association and trade union for doctors in Germany, also warned against a return of fans to the stadiums.
The danger of a mass infection would be real, chairperson Susanne Johna told the Neue Osnabruecker Zeitung newspaper.
If we are unlucky, a 'super-spreader' would sit among the fans and the virus will spread like wildfire.
Someone may not have any symptoms at all yet, but still his throat is already full of the virus.
And with the shouting and cheering (at a game), it (further infections) can happen in a flash.
Johna says she has sympathy for the league's attempts to bring spectators back, but the fact that their concept would prevent infections is unrealistic, in my opinion.
She doubts fans can be expected to keep their distance during matches, because when a goal is scored, you hug each other and don't think of corona.
最新ニュース
-
外国人就労、紹介費用に課題=厚労省が実態調査
-
「供述に真摯に耳傾けず」=袴田さん無罪で検証結果―証拠の保管把握「不十分」・最高検
-
コミッショナー公示(26日)=プロ野球
-
亀岡前衆院議員を書類送検=公選法違反容疑―福島県警
-
25年度の賃金増、物価上昇超え
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕