2020.07.13 13:24World eye

大学入試で数百人が成り済まし被害、受験生の夢奪った実態明らかに 中国

【北京AFP=時事】中国で今月、1100万人近くの生徒たちが受験する過酷な大学入学試験が実施された一方、過去に受験者数百人が成り済ましの被害に遭って夢を奪われた実態が明らかになり、ソーシャルメディア上で激しい怒りの声が噴出している。(写真は資料写真)
 中国東部・山東省当局は2年にわたる調査の結果、「高考」と呼ばれる大学入学試験における受験者の身元盗用に、280人超が巻き込まれていたことが判明したと発表。これを受け、人々の間で激しい抗議の声が上がった。同国の教育省は9日、高考をめぐる不正行為は今後捜査対象とし、不正を行った者は進学先への入学資格を剥奪すると明言している。
 「高考」は、農村部で暮らす貧しい生徒が高得点を取れば、将来の展望が劇的に変わる可能性もあるだけに、一般的には学校生活において最も緊張を強いられる場面となっている。
 14億人の人口を抱え、不正が慢性的な問題となっている中国では、狭き門である一流大学への競争が激しく、山東省における今回のスキャンダルの規模に多くの人々が衝撃を受けている。
 身元の盗用は2006年以前に行われたケースが大半で、当局は不正を発見できなかったことについて、当時は身分証明書の確認方法が貧弱なものだったためとしている。
 山東省政府は、これまでに46人が処罰されたと述べたが、詳細は明らかにしていない。
 被害者女性の一人である苟晶さんは、中国版ツイッターの「ウェイボー(微博)」上で、1997年にかつての担任教師の娘から身元を盗用されたと明かした。
 普段は成績優秀だった苟さんは、試験で不成績となり、結果的に出稼ぎ労働者になった。その一方、担任教師の娘は北京の大学に進学し、教師になったという。
 苟さんは、自身の身元がどのように盗まれたのかはっきりしないものの、試験の得点が他の生徒に振り替えられたか、詐称者の女性が苟さんの氏名を記した偽の身分証明書を使って試験会場に入場したのではないかと推測している。
 山東省政府は、苟さんに成り済ましたこの女性から学位を剥奪し、仕事も首にしたとしている。
 苟さんはメディアの取材に対し、「当時は誰かが高考の得点をいじると疑うほどの知恵も経験もなかった。そんなことができるとすら思わなかった」と説明。
 またウェイボーへの投稿で、2003年に元の担任教師から手書きの謝罪文を受け取り、その後何年もの間、その知らせを受け止めるのに苦しんだと明かした。
 苟さんは「成り済ましは忌まわしいものだ。詐欺のプロセスに関連する違法行為や贈収賄などの罪は、捜査されるべきだ」「一連の過程を粛正しなければ、さらに多くの人々が被害に遭ってしまう」と話している。
 苟さんは今、ネット販売向けの子ども衣料ブランドで働いていると伝えられているが、AFPからのコメントの求めには応じなかった。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/07/13-13:24)
2020.07.13 13:24World eye

Identity theft scandal in China university exam ignites fury


As millions of Chinese students sat a gruelling university entrance exam this month, stories of how an identity theft scandal robbed hundreds of previous candidates of their dreams set social media alight.
Officials in the eastern province of Shandong said a two-year investigation had found more than 280 people involved in stealing the identities of students sitting the gaokao.
The announcement prompted public outcry and Chinese lawmakers to vow a crackdown on corruption in the sector.
Gaokao is typically the most stressful point of a student's life, where a high score can drastically improve the future prospects of poor students in rural areas.
China's top universities rely heavily on a high gaokao score for admissions, increasing the pressure on students.
Nearly 11 million candidates sat this year's exam, which had been delayed for a month due to the coronavirus epidemic.
While fraud is a persistent problem in the country of 1.4 billion people where competition for the relatively few places in the top universities is fierce, the scale of the Shandong scandal has left many shocked.
Most of the cases pre-dated 2006 and officials blamed poor ID verification methods at the time for the failure to detect the cheating.
So far 46 people have been punished, the Shandong government said without providing details.
Among the victims was Gou Jing, who wrote on social media network Weibo that her former teacher's daughter stole her identity in 1997.
Normally a high-achiever, Gou said she got a poor mark on the exam and as a result became a migrant worker, while the other student went to college in Beijing and became a teacher.
Gou said she was not sure how her identity was stolen but suspects her score was given to the other student or that the imposter used a fake ID card with her name to enter the exam hall.
The government said the imposter has been stripped of her academic qualification and fired from her job.
At the time, I didn't have the wisdom or experience to suspect that people would dare mess with gaokao scores -- I couldn't even imagine the possibility, Gou told Phoenix News.
Gou said on Weibo that the teacher sent her a handwritten letter of apology in 2003, and for years afterwards she struggled to come to terms with the news.
Impersonation is abhorrent, and the crimes of malfeasance and bribery involved in the process of fraud should be investigated as well, she said.
If any links in the chain are not cleaned up, more people will become fraud victims.
- Family connections -
Hashtags related to the Shandong identity fraud cases, Gou's experience and that of another former student Chen Chunxiu have racked up almost one billion views on Weibo.
While some accused Gou of exaggerating her claims, most were critical of the imposters and the government's handling of the issue.
Gou, who reportedly works for an online children's clothing brand, did not respond to AFP's request for comment.
Justice served late is not justice. If it hadn't been for Weibo, would (officials) still have bothered to investigate? said one post.
Chen, who also comes from a rural family, scored poorly in the 2004 exam after her identity was stolen by a classmate with family connections to the local government, according to the results of the Shandong probe that began in 2018.
She also became a migrant worker, while the other student studied at Shandong University of Technology and got a job as a local government auditor.
The imposter, another woman surnamed Chen, has been sacked from her position.
Chinese lawmakers are now debating criminalising gaokao identity theft.
And the education ministry pledged Thursday to investigate future cases of gaokao fraud and disqualify offenders from enrolling in higher education.
lxc-burs/lth/amj

最新ニュース

写真特集

最新動画