名古屋の男性死亡、13人目 北海道、感染者100人超に―新型コロナ
名古屋市は8日、同市に住む80代男性が死亡し、死亡後の検査で新型コロナウイルスが検出されたと発表した。国内で確認された感染者の死亡は13人目。
市によると、男性は別の感染者と接触歴があった。7日に救急搬送され、その後死亡が確認された。医師からの相談を受け検査した結果、陽性となった。同市では8日、40~90代の男女10人の感染も判明した。
北海道は8日、道内で新たに60~70代の男女3人の感染が確認されたと発表した。北海道の感染者数は101人となり、全国で初めて100人を超えた。
兵庫県姫路市は同日、医療法人全人会仁恵病院(同市)精神科の入院病棟に勤務する50代の女性看護師が感染したと発表した。看護師は2月29日の発症後も、同日を含め4日間勤務していた。入院患者と家族計54人に症状はなく、せき症状のある同僚看護師1人が自宅待機している。同病院は15日まで外来診療を中止した。同県では伊丹市の80代男性の感染も新たに確認された。
山梨県は8日、6日に感染が判明していた60代男性について、「セブン―イレブン山梨上石森店」(同県山梨市)のアルバイト従業員だったと発表した。同店は8日から休業した。
高知県では8日、50代男性と60代女性の感染が判明。うち女性は発症2日前の2月28日まで、夫と共にエジプト・カイロを旅行していた。夫も発熱しており、検査する。
大阪府でも8日、20~60代の男女14人の感染を確認。うち10人は、集団感染の疑いがある大阪市のライブハウスの客や関係者だった。埼玉県では40代の男性会社員の陽性が判明した。(2020/03/08-21:49)
Nagoya Man Found Infected with New Coronavirus after Death
A resident of Nagoya in his 80s who recently died has been confirmed to have had the new coronavirus, according to the Nagoya government.
The capital of Aichi Prefecture said Sunday that the man had contact with an infected person. His death was confirmed after he was sent to hospital by ambulance Saturday.
This was the 13th death among those whose infections were confirmed in Japan.
In the central Japan city, 10 other people were newly confirmed infected Sunday.
In Hokkaido, which has the biggest number of COVID-19 cases by prefecture, three people newly tested positive, boosting the total cases to 101, the prefectural government said Sunday.
最新ニュース
-
NYダウ、連日の最高値更新=米財務長官人事を好感
-
トランプ氏への起訴取り下げ=20年大統領選の敗北覆す試み―米検察
-
治安閣議で停戦の是非判断へ=イスラエル報道
-
能登地震、不明男性の遺体か=土砂崩れ現場で発見―石川・輪島
-
初実施ロス五輪へ始動=「たくさんの人にチャンス」―フラッグフットボール
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕