台湾のクマがプーさんをパンチ 空軍操縦士着用のワッペンが話題に
くまのプーさんは中国の習近平国家主席に似ているとされる。台湾空軍の一部の操縦士が着用したこのワッペンには、習氏への対抗というメッセージが込められている。
中国は8日から3日間の日程で、自国領土の一部と見なす台湾の包囲と攻撃を想定した軍事演習を実施。先週蔡英文総統が米カリフォルニア州でケビン・マッカーシー下院議長と会談したことへの対抗措置とされる。
台湾国防部はこの演習期間中に、軍備の充実をアピールする画像を公開。中でもソーシャルメディアで注目を集めたのが戦闘機を点検する空軍操縦士の写真で、その腕には台湾旗を手にしたタイワンツキノワグマがくまのプーさんをパンチしているイラスト入りのワッペンが写っていた。
あるフェイスブック利用者は「素晴らしい。ここ数日で一番うれしい物だ」と書き込んだ。別の利用者は「中国税関を通る時はこれを着用しよう」と促した。
ワッペンは桃園にある企業が製作したもので、1枚200台湾元(約870円)。市民が次々に買い求め、現在は品切れ中だという。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2023/04/12-16:47)
Punching Pooh-- unofficial air force badge all the rage in Taiwan
Patriotic badges showing Winnie the Pooh being punched in the face by a Taiwanese black bear -- a humorous dig at China's leader Xi Jinping -- have gone viral across the self-ruled island.
The iron-on patches being worn by some of Taiwan's air force pilots are a defiant message to Xi, who is often satirised for looking like the honey-loving cartoon bear.
It's amazing. It's the happiest thing in recent days,social media user Mark Sasha Liangsaid on Facebook.
Chen Kai-chu, another fan, said: Wear this to go through Chinese customs.
China, which claims the island as part of its territory, launched three days of massive war games on Saturday that involved simulating attacks on democratic Taiwan.
The show of force from Beijing was a response to Taiwan President Tsai Ing-wen's meeting with US House Speaker Kevin McCarthy last week.
Taiwan's defence ministry released a series of images and videos during the drills to show off its military preparedness.
One picture in particular, of an airforce pilot inspecting a fighter jet, immediately caught the eye of social media users.
They noticed on the sleeve of his jacket a patch featuring an illustration of a flag-wielding Formosan black bear pounding Winnie the Pooh.
The discovery set off a social media storm.
Two of the badges have the word scramble at the bottom, one of them also proclaiming we are open 24/7.
A third badge designed last year shows a Taiwanese fighter pilot slapping a panda, China's national symbol.
It was produced when China carried out similar exercises in response to then-US House speaker Nancy Pelosi's visit to Taipei last year.
Taiwanese people have rushed to buy the Pooh-punching patches, which sell for 200 Taiwan dollars (US$6.50).
The badges originated at Wings Fan Goods in Taoyuan city, east of the capital Taipei, where they have now sold out.
It's so famous that my friends on the other side of the Pacific are asking me about this, fan Mob Liu said on Facebook.
Social media was flooded with requests for the patches, some from as far away as the United States.
Please restock, said one user, identified as Abigail Eileen.
Sepfry Ng asked: Can you ship overseas? To Hong Kong?
A Facebook vendor who sells the patches said he has received around 1,000 orders since the image went viral on Saturday.
Most of the requests are from Taiwan but some have even been received from China.
The people of Taiwan are disgusted with China's overacting military exercises after the Tsai-McCarthy meeting so this pilot's badge sparked discussion, said the Facebook vendor, who asked to be identified by his business name Wizardgeo.
The people support the military in defending our sovereignty.
最新ニュース
-
トランプ氏、90日の猶予検討=米AI企業、買収に名乗り―TikTok禁止
-
TikTok禁止発効へ=トランプ氏、回避を検討―米
-
佐々木、各球団に宿題提示=「球速なぜ落ちた?」―米大リーグ
-
尹大統領を逮捕=現職で史上初―内乱容疑捜査が本格化・韓国
-
平野流佳2位、平野歩夢は3位
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕