2022.08.12 12:49World eye

消えゆく伝統工芸、香港の手彫りマージャン牌職人

【AFP=時事】香港最後のマージャン牌(ぱい)職人の一人、張順景さん(70)は、眉間にしわを寄せ、集中しながら牌に文字を彫る。(写真は張さんが牌を作る様子)
 香港にはかつて、多くの手彫りマージャン牌職人がいた。だが、機械で作る安価な牌の登場で需要が減り、手彫りは珍しくなってしまった。
 張さん一家は、以前は4店舗を構えていたが、今は1軒しか残っていない。
 張さんは10代の頃から店で修業をし、牌作りに「青春をささげた」と語る。「数年後も仕事を続ける気力があるか分からないが、今のところは続けるつもりだ」
 張さんの店「標記麻雀」がある通りには、ジャン荘が軒を連ねている。だが、張さんの牌を使っている店は一軒もない。
 「うちのマージャン牌は高い」と張さんも認める。
 手彫り牌セットの価格は5500香港ドル(約9万5000円)だが、機械で作られたものは2000香港ドル(約3万4000円)程度だという。
 手作り牌は時間がかかる。機械では1時間もあればすべての牌を作り終えるが、張さんの牌は5日必要だ。
 多くの人は、張さんの牌を記念として購入する。特注品を頼まれることも多い。
 張さんによると、ノスタルジアを抱き、手彫り牌を買いに来る人が増えるようになったのはここ数年のことだ。
 「数年後、誰もノスタルジアを感じなくなったらどうなるだろうか?」と問い掛ける。張さんは手彫り牌市場は縮小する一方だと考えている。だが、需要がある限りは作り続けたいと話す。
 若者向けに牌作り講座を開いたこともあったが、手作り牌の未来には悲観的で、弟子は取らない主義だ。
 「1、2か月で学べるものではない。2、3年修行漬けにならなければ駄目だ」「もし(修行が終わった頃に)手彫りマージャン牌の人気がなくなっていたら、技術が無駄になってしまう」
 張さんはマージャンのやり方を知らない。関心があるのは牌作りだけだ。
 だが、アーティストと呼ばれることには喜びを感じる。それは「すごい褒め言葉だ」と言う。
 「もし芸術だというなら、これは芸術なのだろう。自分にとっては仕事で、生計を立てるためのものだ」【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2022/08/12-12:49)
2022.08.12 12:49World eye

Hong Kong mahjong carver among the last of his kind


Eyebrows furrowed in careful concentration as he chisels images and Chinese characters onto mahjong tiles, 70-year-old Cheung Shun-king is one of the last craftsmen of his kind in Hong Kong.
Hand carving playing tiles for the popular Chinese game used to be a source of income for many, but the introduction of much cheaper machine-made sets whittled away at their customer base and turned their work into a rarity.
Cheung's family alone used to own four separate shops, where as a teenager he learned his trade.
Now only one remains.
I have given my youth to it, he says of his work. I don't know if I'll have the energy to carry on in a few years, but for now, I'll continue to do it.
Cheung's store is on a street lined with mahjong parlours, but none of them buy their tiles from him.
My mahjong sets are expensive, he admits.
A full set of hand-carved tiles costs HK$5,500 (US$700), he says, whereas machine-carved ones are around HK$2,000.
The price reflects the time spent making them.
Industrial production of tiles takes about an hour, but it takes five days for Cheung to complete the process of carving and colouring his tiles.
Many of his customers buy sets as souvenirs and often request customised images.
But Cheung thinks this recent surge in interest in an old tradition may be ephemeral.
It is only in these last few years that people have felt a sense of nostalgia and come to buy his tiles, he says.
What if a few years later no one feels nostalgia?
Despite his belief that his industry will continue to decline, Cheung says he will work for as long as he can, until there is no demand.
He used to conduct workshops for young people but does not want to take on apprentices because of his pessimism.
To learn (this skill) isn't a matter of one or two months -- attempting it wouldn't work if you didn't immerse yourself in it for two to three years, Cheung says.
If, by then, handcrafted mahjong tiles are no more a trend, then this skill would become useless.
Cheung does not know how to play mahjong himself -- his interest lies only in crafting the tiles.
He says that being called an artist, however, is flattering, and a big compliment for him.
If others say it is art, then it is art. For me, it is my job, as I have to make a living.

最新ニュース

写真特集

最新動画