暗闇で栽培される柔らかくて甘いルバーブ 英ヨークシャー
トムリンソンさんの家は代々、ヨークシャー地方リーズ近郊のプジーでルバーブの栽培を続けており、その栽培方法は約100年にわたって受け継がれてきたものだ。4代目のロバートさんも、近年のルバーブ人気の復活で収益を上げている。
秋になると、ピンクの茎のルバーブ数百本が畑から屋内へと移される。気温約14度に保たれたほぼ真っ暗な環境で育ち、冬に収穫される。
太陽の強い光を受けないために、ルバーブは葉緑素を作ることができず、糖分が葉ではなく茎で生成される。「そのため夏に屋外で栽培されるルバーブよりも、ずっと柔らかく甘みの増した茎が収穫できるのです」とトムリンソンさんは説明した。
トムリンソンさんの曽祖父がアジア地域およびロシア原産のルバーブを栽培し始めたのは1880年代後半。その酸味の強い味は1960年代まで英国で人気を集めていた。
だがその後、ルバーブの人気は衰え、多くの農家が栽培をやめた。トムリンソンさんによると、最盛時には200軒以上あったヨークシャー地方のルバーブ農家も、今は10軒にまで減ってしまったという。
だがロンドンの高級レストランでは近年、レシピにルバーブが使われるようになり、再び注目されている。暗闇で栽培されたルバーブは、食べ物の他にも、フレーバーソーダやジン、スパークリングワインなどの飲み物にも用いられる。
トムリンソンさんの農場には、仏パリや独ベルリン、スイスのチューリヒ、米ニューヨークなど、国外からも注文がある。
「私たちの栽培方法は昔とほぼ変わりません。違うやり方などないのです」と言うトムリンソンさん。
使える機械などないと話し、「これからも、ろうそくの明かりをつけて手で収穫する」と続けた【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2022/02/01-11:31)
In UK 'rhubarb triangle', spring arrives in January
Robert Tomlinson picks rhubarb stalks by candlelight in the dark, carrying on a century-old family tradition that survives today despite the challenges posed to his business by Brexit and climate change.
For four generations, Tomlinson's family have been cultivating forced rhubarb in the winter months at their farm in Pudsey, northern England, and are profiting from a resurgence in the plant's popularity.
Hundreds of bright pink stems of the Harbinger variety reach for the ceiling after they were brought into sheds from fields to be finished off indoors.
The temperature is kept heated to around 14 degrees Celsius (57 degrees Fahrenheit), and it is almost completely dark.
With this mildness in the air, we are tricking them into thinking it is spring, Tomlinson, 41, said as he walked around his plants, which benefit from a government-protected designation of origin.
In the absence of stronger light, the plants cannot produce chlorophyll and sugar grows in the stalk rather than the leaf, so you get a far more tender, sweeter stick than you do in summer with outdoor rhubarb.
The stems can therefore be harvested in winter, when few fresh fruit and vegetables are produced in Britain, and command a higher price than free-range rhubarb, which is typically picked from May.
You can hear them growing, it makes just like a pop, says Tomlinson, whose farm lies in a part of Yorkshire known as Britain's rhubarb triangle because of its concentration of growers.
His great-grandfather started growing the plant, which originated in Asia and Russia, in the late 1880s. Until the 1960s, its tangy taste was popular in Britain.
- Duck a la rhubarb -
But rhubarb then fell out of fashion and many growers gave up. Today there are only 10 left in Yorkshire, according to Tomlinson, down from a peak of more than 200.
In recent years, however, chefs have embraced rhubarb with relish.
They include Tom Cenci of the 26 Grains group, which manages two high-end restaurants in London which use mostly British produce.
The recipes are endless, he said, before sauteing a few pieces of forced rhubarb in orange juice, adding sugar and a little ginger.
Forced rhubarb grown indoors has a slightly sweeter taste, and outdoor rhubarb can be more stringy. Cenci recommends pairing it with fish or duck.
Forced rhubarb is also used in drinks, from flavoured soda to gin, sparkling wine and syrups.
Tomlinson says the wide array of uses has helped him weather the closure of UK restaurants during successive pandemic lockdowns.
Foreign demand has also helped, from restaurants and hotels in Paris, Berlin, Zurich and even New York, he said.
- ' Rising costs' -
But owing to new customs checks since Britain left the EU's single market, it is far more expensive to send it to Europe now.
And like other British farmers, the rhubarb grower is struggling with labour shortages.
Costs have gone up. There are so many jobs out there that pay a lot more money, Tomlinson said.
His wife Paula assists, as do his children aged 13 and 14 on weekends.
Milder weather brought about by climate change is another headwind.
The plants need a period of cold in the autumn to re-energise before we fetch them in the sheds for indoor harvesting.
But Tomlinson remains rooted in a longer view of the business dating from his great-grandfather's time.
The way in which we are growing is almost identical as it was back then because there is no other way to do it.
So, I will go on picking by candlelight, by hand, the farmer said. There are no machines to do it.
最新ニュース
-
ロシア大統領と電話会談=ウクライナ侵攻で自制促す―トランプ氏
-
「トランプ支持者の家寄るな」=被災支援班に指示、職員解雇―米緊急事態庁
-
同盟国への負担増要求を示唆=要職起用観測のハガティ上院議員―米
-
トランプ氏と国際情勢協議へ=バイデン大統領、13日会合で―米高官
-
スカボロー礁に「領海基線」=フィリピンに対抗―中国
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕