特産品は日本の餅 大戦末期、軍医が伝承―タイ
【バンコク時事】タイ中部ナコンナヨック県で第2次大戦末期、駐屯していた日本軍の医師が住民に伝えた日本の餅が特産品として人気を集めている。商品化させたのは、軍医が伝授した女性の息子で元公務員のマノップ・シーアラムさん(62)。「特産品になったのは誇り。次世代に伝えていきたい」と意気込む。
ワチラロンコン現国王の妹のシリントン王女が2000年に現地を訪れ、大戦にまつわる逸話がないか県知事に尋ねたのがきっかけ。調査を指示されたマノップさんが困っていたところ、母親が軍医から餅の作り方を教わったと語り始めた。
住民らは当時、駐屯地前で揚げ菓子などタイのデザートを売っていた。しかし、日本兵の口に合わず、売れ行きは芳しくなかった。そこで、マノップさんの両親と懇意になった軍医が日本の餅を勧めた。紹介されたのはあんが入った餅。あんには小豆に代わり、緑豆を使った。店頭に出すと、連日完売となった。
話を聞いたマノップさんは餅の再現を思い付き、母親とレシピを作成。02年に餅をシリントン王女に献上し、絶賛された。餅は04年、政府が進める「一村一品運動」の商品に認定され、一家で手作りしている。
軍医は住民に家族と餅を食べた話を聞かせ、日本に残した妻子を恋しがっていたという。マノップさんの姉サンパオ・マリワンさん(69)は「軍医への敬意と謝意を込めながら餅を作っている」。マノップさんは「餅は住民と日本兵の友好の証し。特産品として定着し、(商品化後に)83歳で亡くなった母も喜んでいるはずだ」と語った。(2021/11/20-14:44)
Japanese "Mochi" Popular as Specialty in Thailand
"Mochi" rice cakes introduced by a Japanese military doctor stationed in Nakhon Nayok, central Thailand, in the closing days of World War II, are enjoying popularity as a local specialty.
The mochi there has been commercialized by Manop Sri-Aram, 62, a former civil servant, whose mother learned the recipe from the doctor of the now-defunct Japanese Imperial Army.
Manop said he is really "proud" that the mochi product has become one of the main local specialties and wants to continue to pass down the recipe to the next generation.
The product was released after Thai Princess Maha Chakri Sirindhorn, current King Maha Vajiralongkorn's sister, visited Nakhon Nayok in 2000 and asked its governor if there was an anecdote linked to the war there.
Manop struggled to find such a story after being instructed to conduct research. He later heard from his mother, however, that she learned how to make mochi from the Japanese doctor.
最新ニュース
-
外国人就労、紹介費用に課題=厚労省が実態調査
-
「供述に真摯に耳傾けず」=袴田さん無罪で検証結果―証拠の保管把握「不十分」・最高検
-
コミッショナー公示(26日)=プロ野球
-
亀岡前衆院議員を書類送検=公選法違反容疑―福島県警
-
25年度の賃金増、物価上昇超え
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕