仏、イルカなどの動物ショーを禁止 法案可決
同法案は2000年から議論されていたもので、内容は広範に及ぶ。エマニュエル・マクロン大統領の署名を経て新法として成立すれば、2年後に野生動物のショーが、5年後にイルカのショーが禁止され、7年後には野生動物の所有自体が違法となる。
ミンクの養殖農場は直ちに閉鎖される。また、動物を虐待した場合の最高刑を引き上げ、5年以下の禁錮刑と7万5000ユーロ(約970万円)の罰金とするほか、ペットの販売規制も強化する。
サーカス関係者は法案に反発。一方で一部の環境保護団体は、内容が不十分だと批判している。
法案には、農村部で昔から行われている狩猟や闘牛、ガチョウやアヒルへの強制給餌で肝臓を肥大させるフォアグラ農場など、論争の的となっていた分野は含まれなかった。環境団体は大規模畜産農場の環境改善も要求していた。
世論調査によると、フランス人の大多数が法案を支持。同国ではすでに多数の自治体で、動物を使用したサーカスの巡業が禁止されている。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/11/19-12:01)
France bans wild animals in circuses
French lawmakers voted on Thursday to end wild animals being used in live circus shows, spelling an end to performing tigers, lions or bears.
Performances of wild animals will be prohibited in two years and owning them outlawed in seven years, under the wide-ranging animal rights legislation that has been under debate since 2020.
The law, once signed by President Emmanuel Macron, will also ban live dolphin shows in the next five years and immediately end mink farming, meaning the country's last operator will close.
Macron's centrist Republic on the Move (LREM) party called the legislation a historic step in the animal rights combat.
Circus owners denounced it, while some environmentalists said it did not go far enough.
The foundation of France's most famous animal advocate, veteran actress Brigitte Bardot, welcomed a major advance for the animal rights cause in France.
As well as the measures targeting circuses, the new law will raise the maximum penality for mistreating animals to up to five years in prison and a fine of 75,000 euros ($85,000), and will tighten restrictions on the sale of pets.
Loic Dombreval, the LREM co-sponsor of the law, conceded that other controversial issues had not been included within the scope of the legislation, which won cross-party support in both houses of parliament.
There will inevitably come a day when... we will debate sensitive issues such as hunting, such as bull-fighting, or some animal-rearing practices, said the lawmaker, who is also a veterinarian.
- 'Arbitrary law' -
Environmentalists had called for measures to improve the conditions inside industrialised animal farms, which will require a change in our agricultural model, Senator Daniel Salmon said on Thursday.
Issues such as hunting and bull-fighting are especially sensitive because they are staunchly defended by supporters in rural areas as long-standing cultural practices.
Farms that make foie gras pate in France -- which force-feed birds such as geese and ducks to artificially bloat their livers -- have also long been targeted by campaigners.
The 120 circus owners in France are likely to protest against the restrictions placed on their livelihoods and have warned that some animals might end up abandoned.
It's an arbitrary law because there are not mistreated animals in our circuses, William Kerwich, head of the circus animal trainers' union, told AFP.
He said there would be a reaction from his members on Monday, and a legal appeal.
The new legislation also bans the use of wild animals in television shows, nightclubs and private parties.
Polls show that a vast majority of French people support the law, and dozens of cities and towns around the country have already banned travelling circuses that use animals.
The changes will bring France into step with more than 20 European countries that have either banned or heavily restricted the use of animals for entertainment.
最新ニュース
-
食品値上げ、1月は1380品目=パン中心、価格転嫁進む―帝国データ
-
円相場、157円11~13銭=26日午前9時現在
-
「中国の闘士が違法に運営」=トランプ氏、パナマ運河に執心
-
中部空港からベトナムへ、動画でPR 愛知県
-
暫定政府、大量の麻薬焼却=前政権支えた収入源―シリア
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕