2021.04.30 14:27World eye

中国の気候変動政策、国内と国外で矛盾

【北京AFP=時事】中国は二酸化炭素(CO2)排出量の削減を目指しているにもかかわらず、途上国の石炭火力発電所に数十億ドル(数千億円)規模の資金提供を行う方針を示した。同国の気候変動対策当局トップが27日、発表した。(写真は資料写真)
 英国の気候変動分析サイト「カーボン・ブリーフ」によると、中国は昨年、世界で新たに資金提供を受け開設された石炭発電所の4分の3、および新たに発表された石炭火力発電プロジェクトの80%以上を占めた。
 一方で国内では習近平国家主席が、2030年をピークにそこから30年後に温室効果ガスの排出量を実質ゼロとする「カーボンニュートラル」を達成するとして「脱石炭」を約束。意欲的な目標として国際的にも高く評価されている。
 しかし中国の海外進出は、経済をけん引する石炭火力発電と環境問題を切り離すことの難しさを示している。
 生態環境部気候変動対策室の李高室長は記者団に対し、「発展途上国の石炭火力発電所への支援をやめると簡単に言うことはできない」と述べ、「気候変動との闘いは、途上国の人々の生活を改善することでもある」と続けた。
 さらに李氏は、ジョー・バイデン米大統領が最近主催した気候変動サミットでの習主席の発言を繰り返し、貧しい国々は経済を動かすために依然、石炭を必要としていると述べた。
 中国は世界の温室効果ガス排出量の3分の1を占める最大の排出国で、ジンバブエからインドネシアまでさまざまな国にある数十の石炭火力発電所への出資を続けている。そうした発電所による排出量は、主要先進国を上回ることになると環境活動家らは指摘している。
 一方、政府はカーボンニュートラルを実現するため、国内の石炭使用を「厳格に管理する」ことを約束している。現在は電力の60%弱を石炭で賄っているが、3月に発表された新5か年計画では、2025年までにエネルギーの20%を再生可能エネルギーで賄うとする目標を掲げた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/04/30-14:27)
2021.04.30 14:27World eye

China doubles down on coal plants abroad despite carbon pledge at home


China will press ahead with its multi-billion-dollar financing of coal plants in developing countries, a top climate official said Tuesday, despite Beijing's stated aim of slashing carbon emissions.
In 2020, China opened three-quarters of the world's newly funded coal plants, according to the UK-based monitor CarbonBrief, and accounted for more than 80 percent of newly announced coal power projects.
At home, however, President Xi Jinping has pledged to wean China off coal with a peak carbon emissions target of 2030 - and achieve carbon neutrality thirty years later.
Those ambitious targets have been met with international praise.
But China's overseas drive shows the complexity of untwining the economic drivers of coal power from environmental concerns.
We cannot simply say that we'll stop supporting coal-fired electricity plants in developing countries, Li Gao, head of the climate change office at the Ministry of Ecology and Environment, told reporters.
Combating climate change is also about letting people in developing countries live good lives.
Echoing Xi's comments at a recent climate summit hosted by US President Joe Biden, Li said poorer nations still need coal to power their economies.
This is wholly in response to (foreign countries') actual needs, and we use very high standards (to build the plants), he said.
Li also suggested that these countries were not sufficiently developed to be able to use renewable energy as their main sources of power.
China is the world's biggest polluter and emits a third of greenhouse gases globally.
It has also continued to fund dozens of coal plants abroad, from Zimbabwe to Indonesia, and environmentalists say they are set to produce more emissions than major developed nations.
China is making the overseas coal play as part of its trillion-dollar Belt and Road Initiative, a plan to fund infrastructure projects and increase its influence overseas.
In contrast, officials have pledged to strictly control coal use domestically to reach ambitious climate goals.
Just under 60 percent of power in China still comes from coal, but a new five-year national development plan unveiled in March set a target of generating 20 percent of energy from renewable sources by 2025.
China will continue to build smaller-scale coal plants to ensure reliable power supply across the grid, but their emissions will not be as large as traditional coal plants, according to Li.
We will no longer continue large-scale development of coal-fired power plants, this is very clear.

最新ニュース

写真特集

最新動画