祝祭控えるインド、大気汚染悪化都市で花火禁止 コロナ拡大懸念
同国では、ヒンズー教の光の祭典「ディワリ」の祝祭が14日に予定されている。
この祭りでは伝統的に、何百万発もの花火が打ち上げられるが、この慣習が大気汚染の悪化を招いているとの批判が出ている。特にインド北部は毎冬、深刻なスモッグに見舞われている。
国家環境裁判所(NGT)は、花火が引き起こす汚染は「生命と健康へのリスクを高める」と指摘し、大気汚染が悪化しているあらゆる都市を対象に、花火の使用を今月30日まで全面的に禁止すると発表した。これを受け、花火製造業者らは直ちに政府に補償を求めた。
インドは世界で2番目に新型コロナウイルスの感染者数が多い。専門家らは、同ウイルス感染症をはじめとする呼吸器疾患の症状が、大気汚染により悪化することへの懸念を示している。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/11/10-12:24)
India court bans firecrackers in pollution-hit cities citing virus surge
India's environmental court on Monday ordered a ban on firecrackers during the country's biggest annual festival in cities battling hazardously poor air quality, citing a link between pollution and a coronavirus surge.
The National Green Tribunal said the role of pollution in the Covid-19 crisis meant that the ban was needed ahead of Diwali celebrations on Saturday.
Traditionally, millions of firecrackers are set off during Diwali, the Hindu Festival of Light, but the practice has been blamed for worsening air pollution -- especially in northern India which suffers from serious smog every winter.
The tribunal, whose powers are similar to a regular court, said that pollution caused by fireworks was an aggravating risk to lives and health. It said a general ban in all cities with rising air pollution should last until November 30.
India has the second-highest number of coronavirus infections in the world, and experts have raised concerns about air pollution worsening the symptoms of respiratory illnesses such as Covid-19.
The capital New Delhi and the states of Rajasthan, Haryana, Maharashtra and West Bengal have already halted or restricted the sale and use of firecrackers.
The tribunal said the ban in Delhi must be absolute because of the pollution crisis and rising Covid-19 cases.
State authorities in the rest of the country are considering allowing one-hour windows on Saturday for setting off firecrackers.
Delhi on Sunday reported 7,750 coronavirus cases in a day, a record since the start of the pandemic with hospitals reporting that intensive care beds are running out.
Pollution levels have been at the severe top level on the government index for almost a week.
New Delhi is caught in a perfect pollution storm because of its position in the bowl of a plain, the burning of crop stubble in states around the city, and its dirty industries.
Firecracker makers immediately demanded that the government pay compensation for the ban.
The southern district of Sivakasi, which supplies about 90 percent of India's firecrackers and employs more than 250,000 people, has been hit particularly hard by restrictions in recent years.
Factory owners say they have already lost 30 percent of their business this year because of the coronavirus.
最新ニュース
-
政治改革3法が成立=政活費廃止、企業献金先送り―臨時国会が閉幕
-
ツリー放火に抗議デモ=少数派キリスト教徒が反発―シリア
-
使用済み核燃料、搬出先を確認=政府と青森県が協議会
-
重要物資工場、一時買収可能に=緊急時の供給力確保、指針改定へ―政府
-
政倫審「通常国会前に」=自民参院幹部
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕