トランプ支持者、車300台でパレード 抗議デモ続く米ポートランド郊外
パレードには家族や高齢者のほか、軍事的な服装で武装した男性の集団が参加。車両約300台がポートランド郊外のオレゴンシティーを通り抜けた。
ポートランドでは抗議デモが100日以上続いており、先月末には極右活動家が撃たれて死亡し、その容疑者も逮捕の過程で警官に射殺される事件があった。
祝日「レイバーデー」に当たる7日に行われたパレード「オレゴン・フォー・トランプ2020」の主催者らは、「安全を守る」ためにポートランド市内には入らないと発表。参加者らは星条旗やトランプ氏の横断幕、「米国第一」と書かれた看板などを掲げた。
退職後は共和党のボランティアとして投票を呼びかけているキャロル・ウィリアムズさんは、長期的な抗議デモで「ポートランド市内では落書きや放火、略奪が起きており、まるで発展途上国だ。こうしたことは全米各地の都市でも起こっている」「私たちは平和的だ。報復はしない」と述べた。
ポートランドでのデモは、黒人男性のジョージ・フロイドさんが警察に拘束され、手錠を掛けられた状態で死亡した5月の事件をきっかけ始まり、それ以降、毎晩続けられている。
トランプ氏はポートランドが「国内テロ」に参加する「暴徒」に包囲されていると述べたが、抗議デモの大半は平和的に行われている。
ベトナムで従軍した経験のあるポートランド出身のアート・ホワイトさんは、トランプ氏を支持するためにパレードに参加したとコメント。米国のために立ち上がる必要を感じているが、「自国で戦わなければならないのは悲しい」と述べた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/09/09-12:35)
Trump supporters stage motorcade near protest-hit Portland
Hundreds of President Donald Trump's supporters staged a motorcade Monday near the protest-hit US city of Portland, where demonstrators, police and right-wing groups have clashed in months of anti-racism demonstrations.
Groups of armed men in paramilitary gear were among the crowd that included families and older people before some 300 vehicles drove through Oregon City, a Portland suburb.
Oregon's largest city has seen over 100 days of protest including one stand-off late last month, in which a far-right activist was shot dead and the man suspected in the killing was later fatally shot as police moved in to arrest him.
Organizers of the Oregon For Trump 2020 motorcade, held on the US public holiday of Labor Day, said they would not try to enter the city itself in order to keep it safe.
The parade was decked out with US flags, Trump banners and the occasional sign that read, Keep America first.
Carol Williams, a retiree volunteering for the Republican Party to register people to vote, said that after months of street protests downtown Portland looks like a Third World country with all of the graffiti and the burning and the looting and all that and that's happening in cities all across the United States.
We are peaceful. We don't go looking for retribution, she added.
The nightly protests were sparked by the death of George Floyd while in police custody in Minneapolis in May.
Floyd's death triggered similar protests nationwide, but it is in Portland -- a city of 650,000 that is more than 70 percent white -- that activists have remained on the streets practically every night, demanding racial justice and police accountability.
President Donald Trump has cast the city as being under siege by thugs engaged in domestic terrorism, though the demonstrations have been peaceful for the most part.
Art White, a Vietnam veteran from Portland said he came to support his president, adding he felt he needed to stand up for his country.
It makes me sad that I have to fight in my own country, he added.
最新ニュース
-
小林陵は12位=W杯ジャンプ
-
フーシ派に「強力な行動」=イスラエル首相が表明
-
琴桜、東正位で綱とり=成績次第で豊昇龍も―大相撲初場所
-
ブラジルで小型機墜落、搭乗者10人死亡=クリスマス前に連日事故
-
トルコ、シリア全面支援を表明=外相が訪問、国際社会の関与訴え
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕