2020.09.07 13:15World eye

危機の時はバッハの癒やしを 中国人ピアニスト、ラン・ラン氏

【北京AFP=時事】中国の人気ピアニスト、ラン・ラン(郎朗)氏は、危機に見舞われた時は音楽が一番の薬になると考えている。特にヨハン・セバスチャン・バッハは250年以上も前に、現在のようなパンデミック(世界的な大流行)の時期にぴったりの曲を作っていたという。(写真はラン・ラン氏)
 ラン・ラン氏は、自身が録音した「ゴルトベルク変奏曲」のアルバム発売日(4日)を前にAFPの取材に応じ、「音楽は今のような時期には良い薬になる」「バッハは、他の偉大な作曲家と比べても、優れた癒やしの力を持っている」と語った。
 多様な形式があることから、バッハの曲の中で最も難しい作品に数えられるゴルトベルク変奏曲に取り組むため、ラン・ラン氏は自身の過去を深く掘り下げた。
 ラン・ラン氏は10歳の時にゴルトベルク変奏曲の30の変奏をすべて演奏し、7年後には完全に暗譜していたという。
 「始めたのが早かったので、暗譜するのはそれほど難しくなかった」とラン・ラン氏。しかし「準備が整うまで27年かかった。それが事実だ」「作品をよりよく理解できるのを待っていた」。
 新型コロナウイルスのパンデミック前には年間で最低90回はコンサートに出演していたラン・ラン氏は、ライブエンターテインメント界が混乱に陥ったいま、観客の前で演奏するのが恋しいと言う。
 「一番恋しいのはステージだ」と言うラン・ラン氏は、医学の進歩で混乱が終わってほしいと述べた。「ワクチンを待っている。(それを)打ったら旅に出る」
 だが、観客の前で全く演奏をしていないわけではない。4月には医療従事者らをたたえるためのバーチャルコンサートに参加し、歌手のセリーヌ・ディオンさん、レディー・ガガさん、イタリア人テノール歌手のアンドレア・ボチェッリさん、米シンガー・ソングライターのジョン・レジェンドさんらと共演した。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/09/07-13:15)
2020.09.07 13:15World eye

Chinese pianist Lang Lang says Bach the remedy for troubled times


In times of crisis star Chinese pianist Lang Lang believes music is the best medicine, especially Bach, who he says penned the perfect soundtrack for these pandemic-troubled times more than 250 years ago.
The globe-trotting performer, born in northeastern Shenyang in 1982, became famous playing the great romantic composers and has been keeping his hands warm returning to them in recent months.
But mastery of Bach has been the quest of a lifetime, he says.
Music is a good remedy in these particular times, he told AFP ahead of the release of his version of the Goldberg Variations on Friday.
Bach, if we compare him to other great composers, has an even greater healing power.
To tackle the Variations -- one of the most difficult pieces in Bach's repertoire due to its great variety of styles -- Lang Lang drew deep into his past.
The pianist played the 30 Variations at the age of 10 and knew them entirely by heart seven years later.
Memorising them wasn't that hard, because I started early.
But to be ready... 27 years. That's the truth, he said.
I have been waiting to really get to know the piece better.
With the live entertainment world thrown into disarray by the virus, Lang Lang -- a prolific performer who used to give at least 90 concerts a year before the pandemic -- says he has missed playing in front of audiences.
What I missed the most is the stage, said Lang Lang, adding that he hoped a medical breakthrough could help end the disruption.
I wait for the vaccine, I get a shot and I go on a trip.
He has not been entirely absent from his audiences. In April he accompanied Celine Dion, Lady Gaga, Andrea Bocelli and John Legend in a virtual concert celebrating health workers.
And despite his renown on the piano, he said he would not force his children into learning -- unlike thousands of Chinese parents whose children learn from a young age.
If he or she wants to be a pianist, then they have to work and I don't know if I'll be pushing or not, he said. Certainly I don't want to have a very tough time with my kids.
But, he acknowledged, you have to work hard, there is no way to escape.
The album, distributed by Deutsche Grammophon, contains a studio version and a concert version, recorded in March at St. Thomas Church in Leipzig, where Johann Sebastian Bach is buried.

最新ニュース

写真特集

最新動画