客に体重測定求めた食堂に批判殺到、食べ残し削減運動に過剰反応 中国
中国中部・長沙にある牛肉料理のレストランが14日にこの方針を明らかにすると、たちまちソーシャルメディア上で厳しい批判を浴びた。
国営中国新聞社の報道によると、客は店の前に置かれた体重計に乗るよう求められ、自身のデータをスキャンしてアプリに取り込むと、アプリが体重と料理のカロリー量に基づき、選ぶ料理を勧めてくれるという。
習近平国家主席は先週、新型コロナウイルスのパンデミック(世界的な大流行)や先月発生した深刻な洪水の影響で、食品価格が高騰している現状を踏まえ、国民に対して食べ残しをやめるよう強く求めた。
地域のケータリング業界はこれに応えようと、中国で深く根付いている、宴会で多めに食事を注文する文化的習慣を覆すべく、人数分より1品少なく注文するよう客に求めている。
批判を浴びた長沙のレストランは15日朝、ネット上で謝罪。「食べ残しをやめ、健康的なやり方で料理を注文することを呼び掛けるのが本来の意図だった。体重測定を客に強制したことは一切ない」と述べた。
中国の国営メディアは暴食している動画を投稿する「喫播」と呼ばれる行為についても批判を展開しており、ライブ配信サイトは暴食や食べ残しを助長するアカウントを閉鎖する意向を明言している。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/08/17-13:05)
China restaurant apologises for weighing customers
A restaurant in China has apologised for its controversial policy of asking diners to weigh themselves before entry in an overzealous response to a new national campaign against food waste.
The beef restaurant in the central city of Changsha was heavily criticised on Chinese social media as soon as it unveiled the policy on Friday.
Customers were asked to stand on scales and scan their data into an app that recommended food choices based on their weight and the dishes' calorific value, according to a report by the state-run China News Service.
President Xi Jinping this week urged the nation to stop wasting food, as the coronavirus pandemic and serious flooding last month have led to a rise in food prices.
In response, regional catering groups have urged customers to order one dish fewer than the number of diners at a table -- an attempt to overturn the ingrained cultural habit of ordering extra food for group meals.
Signs were displayed in the beef restaurant reading be thrifty and diligent, promote empty plates and operation empty plate -- referring to the nationwide campaign -- according to photos published in local media.
In a swift backlash, hashtags related to the incident have been viewed over 300 million times on the social platform Weibo.
The restaurant said it was deeply sorry for its interpretation of the anti-waste campaign.
Our original intentions were to advocate stopping waste and ordering food in a healthy way. We never forced customers to weigh themselves, it said in an apology posted online on Saturday morning.
Chinese state media has also waged war on viral binge-eating videos, known as mukbang, while livestreaming platforms have promised to shut down accounts promoting excess eating and food wastage.
最新ニュース
-
25年度交付税19兆円=赤字地方債、新規発行ゼロ―地方財政
-
岩屋氏、李首相と面会=1年8カ月ぶり外相訪中
-
押収刃物、数十本に=逮捕の男、ナイフや模造刀購入か―中学生2人殺傷・福岡県警
-
起訴取り消し控訴審、来年5月判決=大川原化工機が賠償請求―東京高裁
-
紅白にB’z初出場=NHK
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕