インド北部、熱波で50度 首都は5月最高気温を18年ぶり更新
インド気象局によると、26日に北西部ラジャスタン州チュルで気温50度と観測史上最高を記録し、パンジャブ州、ハリヤナ州、ウッタルプラデシュ州の一部でも40度台を記録した。
気象局は、この暑さは北部であと数日は続くとみられると発表した。
首都ニューデリーの一部では、5月の気温としては過去18年間で最高となる47.6度に達した。
今年はこれまでのところ猛暑による死者は報告されていないが、昨年政府は2015年以降で約3500人が死亡したと発表した。死者数は近年減少している。
この熱波は、新型コロナウイルスの感染拡大防止に取り組むインドにとって新たな問題となっている。同国の感染者数は世界で10番目に多く、27日時点で15万人を突破。これまでに4500人近くが亡くなった。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/05/28-13:12)
India wilts under heatwave as temperature hits 50 degrees Celsius
India is wilting under a heatwave, with the temperature in places reaching 50 degrees Celsius (122 degrees Fahrenheit) and the capital enduring its hottest May day in nearly two decades.
The hot spell is projected to scorch northern India for several more days, the Meteorological Department said late Tuesday, with severe heat wave conditions in isolated pockets.
As global temperatures rise, heatwaves are a regular menace in the country -- particularly in May and June. Last year dozens of people died.
Met officials said Churu in the northern state of Rajasthan was the hottest place on record on Tuesday, at 50 Celsius, while parts of Punjab, Haryana and Uttar Pradesh sweltered in the high 40s.
Parts of the capital, New Delhi, recorded the hottest May day in 18 years with the mercury hitting 47.6 Celsius.
No deaths have been reported so far this year, but last year the government said the heat had killed 3,500 people since 2015. There have been fewer fatalities in recent years.
The country of 1.3 billion people suffers from severe water shortages with tens of millions lacking running water -- to say nothing of air conditioning.
Parts of Delhi and elsewhere regularly see scuffles when tankers arrive to deliver water. Last year Chennai made international headlines when the southern city ran out of water entirely.
The heatwave adds to problems the country already has dealing with the spread of coronavirus.
India now has the 10th highest number of coronavirus cases globally, climbing above 150,000 on Wednesday with almost 4,500 deaths.
Last week cyclone Amphan killed more than 100 people as it ravaged in eastern India and Bangladesh, flattening villages, destroying farms and leaving millions without power.
Huge swarms of desert locusts, meanwhile, have destroyed nearly 50,000 hectares (125,000 acres) of crops across western and central India, and may enter Delhi in coming days.
The north-eastern states of Assam and Meghalaya are also currently experiencing floods, with more heavy rainfall forecast in the coming days.
最新ニュース
-
日本、フランスに完敗=8トライ許し40点差―ラグビー
-
張本美は準決勝敗退=卓球
-
カタール、ガザ停戦交渉仲介を停止=紛争当事者に「真剣さ」あれば再開
-
スペイン、水害で大規模デモ=州首相の辞任要求
-
ロ朝条約、批准完了=プーチン氏が署名
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕