ロボット・バーテンダー、対人接触なしでビール提供 スペイン
スペイン政府は新型コロナウイルスの感染拡大を抑えるために2か月にわたって実施してきたロックダウン(都市封鎖)を緩和し、国内の約半分の地域ではバーやカフェが屋外席のみの営業を許可されるようになった。
バー「ラ・ヒタナ・ロカ」の中央に座る大きなロボットは、「フック船長」のようなかぎ爪型になった腕をすっとビールディスペンサーに伸ばし、プラスチックのコップを1つ取る。そしてタップの下にコップを斜めに入れ、少しずつ傾きを起こしながらビールで満たす。ビールはカウンターに置かれ、客がそれを持っていく。
カーニャと呼ばれるグラスサイズの生ビールを提供するロボット・バーテンダーは、デビューからまだ1週間ほどしか経っていないが、客や好奇心旺盛な見物人を次々と引きつけている。グラスビールは200ミリリットルで0.7ユーロ(約80円)だ。
新型コロナウイルスによる死者が2万7700人を超えたスペインでは、ロックダウンの緩和に非常に慎重な姿勢を取っている。バーやカフェは席数を減らし、厳しい衛生基準の下で営業を再開した。
ラ・ヒタナ・ロカの経営者、アルベルト・マルティネスさんは、新型コロナウイルスの流行前にロボットスタッフによる売り上げ増を見込んでその購入に至った。
その後、新型ウイルス危機が起き、ロボットを使用する機会がなかったが、対人距離を確保しなければならない新しい環境に、ロボット・バーテンダーは理想的だろうと思っていた。
マルティネスさんは「ロックダウン緩和の第1段階で店を再開するのに、このロボットは最適だと思った」「(バーでは)客と物が接触しないようにするために、ロボットが使い捨てコップにビールを注ぐのが良いと気付いた。要するに全てセルフ・サービスだ」とAFPに述べた。
とはいえ、屋外のテラス席には一度に12人の客しか入れないようにしているため、利益を上げるには程遠い。「許可通りわずかな席のために店を開けていても、現時点では利益がない。それでも他のバーと競争しなければならないから、周りと違うことをする必要がある」とマルティネスさんは語った。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/05/26-12:59)
In Spain, bar bot serves up contact-free beers
He maybe silent and his moves mechanical but he can pull you a pint without the slightest concern about contamination: meet Beer Cart, the robotic barman serving beer in Seville.
He made his debut when the southern city began enjoying new freedom as Spain eased a two-month lockdown, with bars and cafes in half of the country allowed to reopen their terraces.
Sitting in the middle of the bar at La Gitana Loca (The Crazy Gypsy), the giant robotic arm with a Captain Hook pincer smoothly reaches over to a dispenser, takes a plastic cup then spins around to hold it at an angle under the tap.
Gradually straightening the cup as it fills, the robot then places it on the counter for the customer to pick up.
Serving up small draft beers -- or canas -- for just over a week in the centre of Seville, the bionic barman has drawn a steady stream of both customers and curious onlookers.
Spain has lost more than 27,700 people to the virus and taken a very cautious approach to lifting the lockdown, with bar and cafe terraces operating at a reduced capacity and under strict hygiene conditions.
Alberto Martinez, owner of La Gitana Loca where a small 200ml beer sells for 0.70 euros ($0.75), said he had bought the robot before the epidemic took hold, hoping some mechanical manpower would increase sales.
But because of the crisis, it was never put into use -- although he realised it would be perfect in the new environment where people need to stay apart.
We thought it would be ideal for reopening in phase one, he told AFP.
As the aim is to avoid contact between customers and items (in the bar)... we realised the robot would be good using (disposable) plastic cups to serve beer, so it's all very self-service.
Even so, the bar is far from making a profit, with only 12 customers allowed at one time on the outdoor terrace.
At the moment, it's not profitable to open for the few seats we're allowed. Now that we have to compete with other bars we have to do something different, he said.
So (with the robot on show) people can see that the bar on the corner is open and that we're doing something different.
But not everyone is quite so enthusiastic.
I think the relationship between the customer and the barman who serves you, who looks you in the eye and watches how the beer goes into the glass has an appeal that's missing with this robot, said 33-year-old lawyer Manuel Fernandez.
I am not in favour of this kind of machine, I prefer to take risks and have them serve me beer the way they've done it all my life.
最新ニュース
-
張本美は準決勝敗退=卓球
-
カタール、ガザ停戦交渉仲介を停止=紛争当事者に「真剣さ」あれば再開
-
スペイン、水害で大規模デモ=州首相の辞任要求
-
ロ朝条約、批准完了=プーチン氏が署名
-
米大統領、トランプ氏と13日に会談=円滑な政権移行へ協力
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕