リストバンドで対人距離を確保、伊企業が開発
「ラビー・ライト」というこの装置は、身に着けている人同士が1メートル以内に近づくと振動して知らせてくれる。また、周囲にいる他のユーザーの追跡も可能で、のちに新型コロナウイルスの陽性だと判明した人と近くにいた場合は、警告してくれる。
数か月にわたるロックダウン(都市封鎖)を段階的に緩和しているイタリアでは、この装置が命を救う助けにもなると期待する複数の企業がすでに採用している。
開発した同国南部バリのメタウェルネスのアントネッロ・バラカーネ氏は「海辺のリゾート施設やホテルチェーン、学校、企業から注文があった」と話した。
リストバンドの価格は25ユーロ(約2900円)。はめこまれたチップで接触者を追跡し、チップは取り外してマスクに装着することもできる。
バリの歯科医院は、患者同士が近づき過ぎないようにこの装置を導入した。来院した患者は、マスクと靴カバーに加え、この電子リストバンドの装着を求められる。来院者の罹患(りかん)が後に判明し、歯科医院での感染が疑われる場合にも、このリストバンドは役立つ。歯科医は、「少なくともこの院内では陽性者との接触がなかったこと、ソーシャル・ディスタンシング(対人距離の確保)が守られていたことを証明できるでしょう」と説明した。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/05/15-11:41)
Buzz off-- Italian start-up offers social distancing bracelets
As the world embraces a new post-pandemic reality, an Italian start-up has come up with a novel way to maintain social distancing: an electronic bracelet that informs users when they are too close to others.
The device also tells users if they have come into contact with someone who later tests positive -- key to tracing cases that have allowed some countries to keep their coronavirus cases under control.
The gadget has already been adopted by some businesses hoping it may prove handy -- maybe even life-saving -- as Italy emerges from its months-long lockdown.
We've already received orders from seaside resorts, hotel chains, schools and companies, said Antonello Barracane, manager of MetaWellness, the firm behind the bracelet.
The Bari-based company came up with the Labby Light bracelet that vibrates when another person comes within a one metre (over three foot) range.
The device also tracks other bracelets around it, so if someone later tests positive for the virus it will alert those who came in close contact with that user.
The bracelet sells for 25 euros ($27) and traces contact via a chip that can be removed and worn in a mask or an electronic key.
A similar bracelet has been developed by the Belgian company Rombit, which said in mid-April that workers at the port of Antwerp would test it.
Both companies say their devices guarantee privacy.
Giuseppe Di Bari, a Bari-based dentist, has started using the device at his practice to ensure clients don't get too close to each other.
When patients arrive they are equipped with a mask, shoe coverings and an electronic bracelet.
The device could also come in handy if a client falls ill later and suspects they may have caught the virus at the dentist.
I would be able to prove that he has not been in contact with any positive person and that social distancing was observed at least during his stay on my premises, the dentist said.
最新ニュース
-
自民・高市氏「保守割れたら勝てず」=次期総裁選へ結束呼び掛け
-
NY円、150円近辺
-
シリア第2の都市を砲撃=反体制派攻勢、255人死亡
-
玉木氏の原発活用要請を歓迎=自民政調会長「政府の先行く」
-
中ロ軍機が大規模共同飛行=「明確な示威行動」懸念伝達―防衛省
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕