「モンスター」のような日本企業で搾取 エクアドル人労働者が非難
首都キトにあるエクアドルのエキュメニカル人権委員会の本部で会見を行った元従業員らは、農園内にある不衛生で過密状態のキャンプでの出産を強いられ、労働中に負傷しても適切な医療を受けさせてもらえなかったと証言した。
憲法裁判所は先週、古川拓殖に対し、訴えを起こした342人にそれぞれ12万ドル(約1800万円)、総額約4100万ドル(約62億円)を支払うとともに、公開謝罪を行うよう命じた。
2021年時点で、エクアドルにある古川拓殖の高級繊維アバカのプランテーションは、太平洋沿岸の3州で約2万3000ヘクタールに及んでいる。
会見に臨んだ農業従事者セグンド・オルドネスさん(59)は、「私たちが向き合ってきたのは、古川というモンスターだった」と主張した。
プランテーションでは医療を受けられず、仕事中の事故で9人が亡くなったと振り返り、「友人の一人が切断事故に遭った時、私たちは大雨の中で働いていた。はらわたが煮えくり返る思いがした。友達が動物のように血を流しているのを目にしても、誰も何もしなかった」と語った。
マリア・ゲレロさん(39)は、子どもの時にきょうだい6人と共に両親に連れられて古川拓殖の農園に移り住んだ。それから30年間、他の場所を知ることなく、ここで夫と出会い、7人の子どもをもうけた。
「私はあの会社で子どもたち全員を出産した。産後検診も妊娠中の検診も受けなかった。そのことは、心の傷としてずっと消えないと思う」と話した。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2024/12/11-20:54)
Ecuadoran workers accuse 'monster' Japanese company of exploitation
Ex-employees of a Japanese textile company in Ecuador told Tuesday of their dire living and working conditions, after the country's constitutional court ruled the firm kept its staff in a slave-like setting.
Some gave birth to children in unsanitary and overcrowded camps, while others were denied proper medical attention after work-related injuries, according to testimonies given at a news conference in Quito.
Justices last week ordered the company, Furukawa, to pay $120,000 to each of the 342 victims -- a total of around $41 million. It will also have to make a public apology to them.
As of 2021, Furukawa's plantations for abaca -- a fine plant fiber -- covered almost 23,000 hectares spread over three provinces on the Pacific coast, where the majority of the population is Black.
We have been confronting the monster that is Furukawa, Segundo Ordonez, a 59-year-old farmer, told Tuesday's meeting at the headquarters of Ecuador's Ecumenical Human Rights Commission (CEDHU).
He recalled a lack of medical attention on the plantations, where nine people died in work-related accidents.
A friend was cut, we were working in a downpour. That was the most anger I felt, seeing him shedding blood like an animal and nobody doing anything, Ordonez said.
Maria Guerrero recounted that her parents took her and six siblings to the Furukawa crops when she was two years old. She knew no other place for three decades and met her husband there, with whom she had seven children.
I gave birth to all my children in the company, I did not have a postpartum check-up or a medical check-up during my pregnancy. It is something I will always carry in my heart as a wound, the 39-year-old said.
Furukawa contested the constitutional court's decision, arguing that there were inconsistencies and asking for a downward revision of the financial compensation ordered, which it deemed impossible to comply with.
最新ニュース
-
弾劾・捜査に「立ち向かう」=尹大統領、審判で争う姿勢―野党、きょう訴追案再提出・韓国
-
「年収150万円」に引き上げへ=学生バイト、103万円の壁―政府・与党
-
高校生の扶養控除維持=縮小見送りへ―政府・与党
-
企業・団体献金で平行線=規正法各党案が実質審議入り―衆院特別委
-
長谷部氏が新監督=J1川崎
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕