2024.07.24 12:14Nation

うなぎで猛暑乗り切れ 土用丑の日、店頭に列

 土用の丑(うし)の日の24日、東京都内のうなぎ料理店では店員が朝から準備に追われた。猛暑が連日続く中、夏バテ防止に効くとされるうなぎを食べて乗り切ろうと多くの客でにぎわった。
 東京都豊島区の「鰻家」では、この道70余年の遠藤勲さん(88)らがうなぎを手際よく焼き上げていた。持ち帰り専用の売り場も設け、普段の2倍となる13人のスタッフで対応。炎天下の中、店頭には開店前から列ができた。
 来店した会社員の男性(62)は「きょうはとても暑い。体力を付けるにはやっぱりうなぎだ」と話した。
 この店では丑の日の売り上げは普段の3~4倍に上るといい、書き入れ時だ。今年の夏は8月5日も土用の丑の日に当たる。女将の遠藤早苗さん(81)は「この時期は毎年忙しい」とうれしい悲鳴を上げていた。(2024/07/24-12:14)

2024.07.24 12:14Nation

Eel Restaurants Busy on Midsummer Day of Ox


Eel restaurants in Tokyo were busy on the midsummer Day of the Ox on Wednesday.
   Amid the relentless heat wave, restaurants were crowded with customers trying to overcome the season by eating eels, which are said to be good for countering heat-related sickness.
   At Unagiya, a restaurant in Toshima Ward in the Japanese capital, eels are grilled skillfully by Isao Endo, 88, who has more than 70 years of experience. The restaurant set up a booth for takeouts and roughly doubled the number of workers to 13, compared with usual.
   A 62-year-old corporate worker, one of customers who lined up before the restaurant opened for the day's operation, said: "It's very hot today. Eel gives us energy."
   On the midsummer Day of the Ox, Unagiya logs sales that are three to four time bigger.

最新ニュース

写真特集

最新動画