新型コロナウイルスの不安から逃避…香港でハイキングが人気
金融中心地の香港はそびえ立つ超高層ビルやすし詰めの集合住宅で知られているが、険しい山々や遠隔にあるハイキングコースは、新型コロナウイルスの不安から解放される気晴らしの場を提供している。香港では新型ウイルスの影響で公共施設が閉鎖された。
26歳の女性はAFPの取材に対し、「家に長く居すぎました。みんな同じことを思っていると思うけど、新鮮な空気を吸って、リラックスして、そよ風と景色を楽しむためにハイキングに出掛ける」と話した。
ここ最近の週末は、獅子山や龍脊といった人気のハイキングコースで長蛇の列ができている。
だが、ハイキング客の急増でマスクやウエットティッシュなどのごみも出ており、環境保護団体のグリーンピースは「跡を残さないハイキング」を呼び掛けている。
香港ではこれまでに、101人前後の感染が確認されており、うち2人が死亡している。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/03/05-13:49)
Hong Kongers hit hiking trails to escape coronavirus woes
Hong Kongers are escaping the coronavirus anxiety that has gripped the crowded city by heading for the hills to find fresh air and space to exercise.
While the financial hub is known for soaring skyscrapers and cramped housing blocks, its steep mountains and remote hiking trails offer welcome relief from the COVID-19 fears which triggered the closure of public facilities.
On a narrow nature trail that winds up to High Junk Peak, overlooking the turquoise shoreline of Clear Water Bay, hikers form a queue on the steep and rocky path up to the summit.
I've been staying at home for too long. Going out hiking, I think everyone shares the same thought -- that is to breathe some fresh air, make ourselves comfortable, enjoy the breeze and the view, 26-year-old Sadie Lam tells AFP.
Over the past weekends, long, snaking lines of people have been seen on popular trails like Lion Rock and Dragon's Back.
However, the sudden increase of walkers has left a trail of rubbish behind, including surgical masks and hand wipes, and environmental group Greenpeace is urging people to hike without trace.
Some 101 patients have tested positive for the virus in Hong Kong, two of whom have died.
最新ニュース
-
「恥かかせる目的」と当局批判=公邸前の支持者「大統領守る」と気勢―韓国
-
石丸伸二氏、都議選へ地域政党=候補者擁立、会見で表明
-
フジテレビに調査要求=中居さん騒動で―株主の米ファンド
-
中国首相と関係発展確認=自公幹事長、石破首相の親書手渡す
-
韓国大統領を内乱容疑で拘束
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕