スラム街からバレエ界のスター目指す子どもたち ケニア
「踊ることが大好き。とても美しいから」と瞳を輝かせるミセさん。演目のくるみ割り人形については「実際に踊るまで知らなかった」と言う。
同作では、少女がクリスマス・プレゼントにもらったくるみ割り人形とネズミの大群と戦い、最終的にネズミの王を倒し、くるみ割り人形が治める国に少女を招待するという夢物語が展開する。
ミセさんがバレエを習っているのは、貧困層の子供たちにレッスンを提供するNGO「ダンス・センター・ケニア」。米ニューヨークにあるバレエの名門校「スクール・オブ・アメリカン・バレエ」で学んだクーパー・ラスト氏がディレクターを務める。
「バレエは一部の人だけのものではないと世界に示すことが重要。バレエで大切になるのは、技術や才能、情熱。社会経済的な側面ではない」とラスト氏は述べる。
ケニアのダンスシーンは盛んだが、プロのバレエ団は存在していない。
ラスト氏は「こうした状況は直に終わる」と強調する。しかし、資金調達など越えなければならない課題は決して少なくない。
くるみ割り人形の公演は11月末から12月初旬にかけてナイロビ国立劇場で行われた。ダンスセンターの7~17歳の子どもたちも登場し、オーケストラによる生演奏をバックに、約2時間に及ぶステージで観客を魅了した。ミセさんも達成感を味わった。
ミセさんは、首都ナイロビのスラム街、クウィンダに両親やきょうだいと住んでいる。ここでは約50人の子どもたちが、バレエを続けるための助成を受けている。こうした支援がなければ、ダンス用品の購入費や練習場に通うための交通費を確保することは到底不可能だ。
息子が踊る姿を温かく見守っていた母親のレヘマさんは、「貧しい境遇の子どもたちが成功するためには人一倍の頑張りが必要」とAFP取材班に述べ、「ミセをとても誇りに思っている。きっと成功する」と続けた。
本人も「いつかはプロのダンサーになれる」と楽観的だ。しかし、スラム街の若いダンサーたちにとって、その道のりは特に険しさを伴う。
■インスピレーション
ダンス・センター・ケニアが2015年に創設されて以降、1000人以上の子どもがここでバレエを習った。しかし、プロになったのはたった1人だ。
ラスト氏はこうした状況を変えるべく活動に取り組んでいる。
「スクールが始まってからまだ9年もたっていない。ダンサーの育成には10年かかる」とし、もっと多くの子どもたちがプロになれるだろうと前向きに語った。
ナイロビの別のスラム街、キベラ出身のラベンダー・オリサさん(17)は昨年、ロンドンのイングリッシュ・ナショナル・バレエ・スクールで学ぶための奨学金を得た。
高校を卒業するために帰国中のオリサさんはAFPに対し、「キベラ出身の私がロンドンで踊るなど、これまで考えもしなかった。みんなは私を『インスピレーションを与える存在』だと言ってくれる」とうれしそうに語った。
ラスト氏もオリサさんには大きな期待を寄せており、「きっとバレエ界で国際的なキャリア」を築くだろうと話した。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2024/01/04-16:32)
'Dance is beautiful'-- Kenyan slum reaches for ballet stars
Bravian Mise hits a series of grand jetes -- leaping like a gazelle across the cramped living room -- and pirouettes during an exhaustive rehearsal at his home in a Kenyan slum.
The 13-year-old has been practising ballet for four years and is among a hundred or so children who have been rehearsing for months to perform Tchaikovsky's Christmastime favourite The Nutcracker in Kenya's capital Nairobi.
The famous ballet tells the story of young Clara, who receives a painted wooden nutcracker shaped like a soldier for Christmas.
At night, the toy comes to life and fights against a mice invasion until the nutcracker-turned-prince defeats the evil mouse king and carries the little girl to his magical kingdom far, far away.
I had never heard of this ballet before performing in it, Bravian says, a smile plastered on his face.
I love dancing, I dance because it's beautiful.
Before the curtains open, dancers are put through their paces by Cooper Rust, an alumnus of the School of American Ballet, and director of Dance Centre Kenya -- a non-profit giving lessons to underprivileged youngsters in the city.
It is important to show the world that ballet is not just for one type of person, the American instructor, a former professional ballerina, told AFP.
Ballet is about skill and talent, and drive and passion, not socio-economic background.
- Lofty dreams -
Despite Kenya's burgeoning dance scene, the country does not host a professional ballet company.
We are getting there, counters Rust.
But a lot needs to be done, and funding is a constant problem.
At the Nairobi National Theatre, the young troupe made up of children aged between seven and 17 executes perfect arabesques to live music by a Kenyan orchestra.
For nearly two hours, they dominate the stage, working their way through an assemblage of colourful costumes and accessories.
By the time they execute the famous Russian dance, the crowd is utterly won over.
A beaming Bravian savours the moment.
Nothing predestined his journey to the stage.
The schoolboy lives with his brother, sister and parents in Kuwinda, a ramshackle shanty town west of Nairobi.
He, like around 50 other children, receives grants to buy dance accessories and his transport to rehearsals is catered for -- which would be unaffordable otherwise.
- 'An inspiration' -
Bravian does his daily exercises in a small room, undisturbed by the loud music from a nearby bar.
It's much harder for children who come from poor backgrounds, they have to work harder to succeed, Bravian's mother, Rehema Mwikali, told AFP, watching admiringly as her son danced.
I am so proud of him, he will make it.
Despite the difficulties, Bravian is optimistic: One day I will be a professional dancer.
But the young dancers have a long way to go.
More than a thousand children have enrolled in Dance Centre Kenya since it started in 2015 but only one -- Joel Kioko, who now lives in the United States -- has gone professional.
But Rust is determined to change that.
Our school is not even nine years old, and it takes 10 years to train a dancer, said Rust, expressing optimism that other students will also go pro.
Many of the youngsters hope to one day join the ranks of hallowed ballet stars.
Lavender Orisa, who received a scholarship last year to study at the English National Ballet School in London, grew up in the Nairobi slum of Kibera.
Coming from Kibera, it was impossible for me to imagine one day dancing in London, said the 17-year-old, who is now back in Nairobi to finish high school.
People tell me I am an inspiration to them, she told AFP.
She already has a major supporter in Rust, who said her student has the potential to pursue an international career in ballet.
最新ニュース
-
パ・リーグ公示(22日)=プロ野球
-
セ・リーグ公示(22日)=プロ野球
-
首脳会談、早期開催へ調整=米長官「同盟に永続的責務」―日米外相会談
-
33歳男性を不起訴=駅ホームから2人突き落とし―横浜地検支部
-
米野球殿堂入り・談話
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕