「泥」で全豪OPの開始が大幅遅延、森林火災の煙が原因か
作業員が水切りや高圧洗浄機を使ってサーフェスの清掃に当たる間、ほとんどの屋外コートでは試合開始が遅延。結局さらに雨が降ってきた影響もあり、大半のコートでは当初の予定から4時間遅れの午後3時まで試合が始まらなかった。今回の汚れた雨は、オーストラリアで猛威を振るっている森林火災で発生した上空の煙が原因だとみられている。
猛暑の対応には慣れている全豪オープンだが、今年は気温以外の問題に泣かされており、予選期間中は危険レベルに達した煙霧の影響で出場選手がせき込んだり、呼吸に苦しんだりし、批判の声が多く上がった。
煙の問題は大会初日の20日までに収まったが、今度は豪雨にたたられ、予定していた試合を半分しか消化できずに日程が過密化。さらに22日には強風に見舞われ、ボールが思わぬ方向に飛んだり、空中で揺れたりし、選手たちは悩まされていた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/01/24-08:23)
Mud stops play-- after smog, wind, rain, new challenge for Aussie Open
An Australian Open that has been hit by weather extremes faced a new challenge on Thursday: dirty rain, after overnight downpours left courts muddy and unplayable.
Workers armed with squeegees and high-pressure hoses rushed to clean the dirty surfaces, delaying matches by more than two hours on most of the courts.
Due to the rain and dust overnight the outside courts need high pressure cleaning, organisers tweeted.
Our team is working across Melbourne Park to prepare the outside courts for play, they added.
The dirty rain, blamed on smoke hanging in the air from Australia's raging bushfires, is just the latest hazard at a tournament that has been beset by meteorological mishaps.
Smog from the deadly wildfires hit hazardous levels during qualifying, leaving players with coughing fits and breathing problems and triggering a rash of complaints.
Although the haze cleared before the tournament's start on Monday it was replaced by torrential rain, which wiped out half of the day's schedule and caused a backlog of matches.
Strong winds then buffeted Melbourne Park on Wednesday, giving players further problems as balls blew off-course and wobbled in the air.
The year's opening Grand Slam is more accustomed to a different kind of problem: extreme heat, which frequently causes players to don ice towels and occasionally halts matches.
Melbourne, on Australia's southern coast, has a well-earned reputation for changeable weather, as it is prone to both cold Antarctic winds blowing across the Southern Ocean, and hot Outback breezes -- sometimes in the same day.
Extreme weather is a growing concern in Australia after the bushfire emergency of recent months, which has left 29 dead and ravaged vast swathes of the country, torching thousands of homes.
最新ニュース
-
19日の日本選手=米大リーグ
-
中国、「東向き」2航路の運用開始=台湾「一方的」と反発
-
阪神の大山が国内FA権取得=プロ野球
-
裁判所前で焼身自殺=トランプ氏公判中、「陰謀論」冊子持参―NY
-
公式ポスターに黒澤映画=被爆テーマ「八月の狂詩曲」―仏カンヌ映画祭
写真特集
-
【大相撲】大関・琴ノ若
-
【女子フィギュア】千葉百音
-
【野球】野球殿堂に入った名選手
-
【駅伝】第100回箱根駅伝
-
【女子フィギュア】吉田陽菜
-
【男子フィギュア】山本草太
-
【野球】日本シリーズ関西対決 阪神が38年ぶり日本一
-
【MLB】ドジャースの歴代日本選手