「ロシア語の本、処分したい」 脱ロシア意識するウクライナ市民増加
理由は、ロシア語で書かれた本だからだ。
「2月24日以降、わが家にロシア語の本を置いておくスペースはもうありません」と、ロシアのウラジーミル・プーチン統領がウクライナ侵攻を開始した日を挙げた。
大切にしていた本もある。「20歳の誕生日に友人たちから寄せ書き入りでもらった本です。(思い出として)写真を撮りました」。さらに児童書を手にし、自分の子どもたちは「ロシア語の物語は絶対に読まないはず」だと話した。
この書店には、シドレンコさん以外にもたくさんの本を運び込む人が次々と訪れていた。スーツケースを携えて来る人や、車に積んで来る人もいる。
同書店は自宅で要らなくなった蔵書を処分したいという顧客の要望にヒントを得て、ロシア語の本を古紙としてリサイクルに回すキャンペーンを始めた。
店主のイリーナ・サゾノワさんはAFPに「2か月間で25トンの本が持ち込まれた。リサイクルして10万フリブナ(約40万円)になった」と話した。この資金はウクライナ軍に役立ててもらうために寄付するという。
2014年にロシアがウクライナ南部クリミアを併合し、東部ドンバス地方で親ロシア派との戦闘が始まってから、ウクライナは旧ソ連時代の記念碑などを撤去し、地名も変更してきた。
しかし今年の2月以降、公共または私的な空間におけるロシア的要素の排除についても議論されるようになった。
■閉鎖の圧力を受けるロシア人作家の博物館
キーウ生まれで、小説「巨匠とマルガリータ」などで知られるロシア人の著名作家ミハイル・ブルガーコフの博物館は圧力にさらされ、ウクライナ全国作家同盟が閉鎖を検討している。
ブルガーコフは帝国主義者で反ウクライナ的だと非難されている。特にやり玉に挙げられているのが、博物館の目玉になっている「白衛軍」という小説だ。
「戦争は白か黒しかありませんが、芸術には陰影がとても重要です」とリュドミラ・グビアヌリ館長は主張する。「ブルガーコフの作品にはいろいろな陰影があります。ですが、その点が無視されがちです」
グビアヌリ館長は現在、市民との対話を通じた新たなコンセプトづくりに取り組んでいると説明した。
市民の反応はさまざまだ。27歳の教師は、「戦争と芸術作品は必ずしも結び付いてはいない」として、閉鎖は間違っていると話した。
一方、近くの洋服店の店主(45)は「脱ロシア化の頃合いだ」と話し、「私たちの通りからロシア帝国を取り除くべきだ」と続けた。
■道路から標識を撤去
公共の場からロシア的な要素を排除する活動を実際にしている人々もいる。
オレグ・スラボスピツキーさん(33)は2014年の「マイダン革命」以降、週に何度か脚立を担いで市内を巡回し、「モスクワ通り」のように明らかにロシアの影響を受けた道路名の標識を友人たちと撤去している。
「こういう取り組みは、市民の中から生まれなければなりません」と話し、モスクワ通りに設置されていた3枚の標識を外す作業に取り掛かった。
キーウ市議会は先日も、ロシアに関連した名称を持つ142の通りの改名を決定。さらに345の通りについても同様の措置が取られることになっている。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2022/10/24-16:35)
Appetite for 'de-Russification' builds in Ukraine
At a bookshop in Kyiv, 33-year-old Yulia Sydorenko was dumping an entire collection of old books -- some gifts from childhood friends -- that have recently lost their appeal.
Why? They were written in Russian.
Since February 24, Russian books have no place in my house, Sydorenko said, referring to the day Russian President Vladimir Putin invaded Ukraine.
I got them for my 20th birthday with inscriptions from my friends. I took pictures of them, she said of the books she once treasured.
Showing a collection of children's books, she said she was convinced her children will never read Russian tales now.
Sydorenko is among a steady stream of people hauling piles of books, sometimes by the suitcase or carload, to the Siayvo bookshop.
Inspired by customers who wanted to clear out unwanted sections of their home libraries, the bookstore decided to recycle Russian-language books, giving the paper a new lease of life and helping the army.
In two months, we collected 25 tons of books. Their recycling brought in 100,000 hryvnias (2,700 euros), Iryna Sazonova, the shop's owner, told AFP.
Following the annexation of Crimea by Russia and the Donbas war in 2014, Ukraine embarked on dismantling Soviet-era monuments and changing place names.
But since February, Ukrainians are contemplating the presence of Russian in private and public spaces, even though 19 percent of Ukrainians say their native language is Russian.
- 'Nuances are essential' -
The Bulgakov Museum, where famed Kyiv-born Russian writer Mikhail Bulgakov lived for 13 years, has come under pressure, with the National Writers' Union of Ukraine moving to close it down.
Bulgakov is accused of being imperialist and anti-Ukrainian, notably in his novel The White Guard which is at the heart of the museum's main exhibition.
War is black and white, but in art, nuances are essential, the museum's director Lyudmila Gubianuri told AFP.
There are many nuances with Bulgakov's works, but people tend to ignore them, she said.
Gubianuri accepts that the museum must adapt to reflect the challenges of the situation.
Our team is working on a new concept which will be established in dialogue with the public, she said.
People passing the museum are divided.
For Anton Glazkov, a 27-year-old teacher, closing the museum would be wrong because war and works of art are not always linked.
But Dmytro Cheliuk, 45, who runs a nearby clothes store, said the time has come for us to de-Russify ourselves and remove the Russian empire from our streets.
Oleg Slabospitsky, an activist, takes a hands-on approach to removing Russian from public spaces.
Several times a week since Ukraine's 2014 revolution, the 33-year-old dons a high-visibility vest and hauls a stepladder around the city taking down overly Russian street signs like Moscow Street.
- 'Language of the enemy' -
These kinds of initiatives must come from the people themselves, he told AFP before setting out with a friend to unbolt three plaques on Moscow Street.
In Kyiv, famous for its long avenues, the team sometimes spend whole days de-Russifying city streets.
Kyiv City Hall recently voted to rename 142 streets which contained references to Russia. Another 345 streets await the same fate.
The street formerly known as Moscow now honours the Ostrozky Princes, a dynasty of 16th century Ukrainian politicians.
At Shevchenko University -- damaged by a recent salvo of Russian missiles -- management took down a plaque last August that honoured Bulgakov, who studied there a hundred years ago.
Oleksandr Bondarenko, who heads a Slavic studies department, said the measure is understandable as the plaque could offend passers-by who had lost loved ones in the war.
Ukraine's school curricula no longer features Russian language courses, nor works of Russian writers. Instead, a new course on the war with Russia has been added.
The history of the USSR is also now presented through the prism of imperialism.
Bondarenko's faculty did not enrol new Russian students this year because the literature and language programmes are currently being adapted.
Courses on information warfare meanwhile are now at the heart of the curriculum, said Bondarenko.
In a hybrid war, like this, you have to learn the language of the enemy to know him well. Sworn translators will be in high demand at war crimes trials.
最新ニュース
-
地方創生「全省庁アイデアを」=石破首相、次官連絡会議で指示
-
明治、プロテインなど116品値上げ=2月から順次、「きのこの山」減量も
-
靖国合祀国賠訴訟、原告敗訴=「除斥」で、判事1人は反対意見―最高裁
-
元NY市長と選管職員和解=米大統領選巡る名誉毀損裁判
-
高齢就労者の年金減、月62万円から=26年4月に基準引き上げ―政府
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕