2021.03.04 11:41World eye

性別適合手術受け除隊処分の元兵士、遺体で発見 韓国

【ソウルAFP=時事】韓国で軍に入隊後に性別適合手術を受け、除隊処分を受けた20代のトランスジェンダーの元兵士、ピョン・ヒスさんが自宅で遺体で発見された。聯合ニュースが3日、報じた。(写真は資料写真)
 聯合ニュースによると、メンタルヘルスのカウンセラーが、2月28日以降ピョンさんと連絡が取れていないと通報していた。警察が捜査を開始しているという。
 ピョンさんは2017年に志願して入隊。2019年にタイで性別適合手術を受けた。国防省は、男性器がなくなったことを精神的または身体的な障害と判断し、軍の審査委員会が昨年1月に除隊処分を決定。
 ピョンさんは同月、当初伏せていた実名を公表して軍服で記者会見に臨んだ。集まった報道陣を前に敬礼し、「私は大韓民国の兵士です」と涙ながらに語り、軍人になるのが子どもの頃からの夢だったと明かした。
 さらに、「私もこの国を守る優秀な兵士の一人になれるのだということをみんなに証明したい」と涙をこらえながら話し、「どうか私にそのチャンスをください」と訴えた。
 国際人権団体はこれまでも、韓国の同性愛の兵士に対する処遇に懸念を示してきた。韓国では、一般市民による同性愛行為は犯罪とは見なされないものの、兵士は禁じられており、発覚した場合は2年以下の禁錮刑に処される可能性がある。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2021/03/04-11:41)
2021.03.04 11:41World eye

Anger as South Korean transgender soldier found dead


A transgender South Korean soldier who was forcibly discharged from the army after gender-reassignment surgery has been found dead, police said, prompting anger Thursday and calls for legal reforms.
Firefighters found Byun Hee-soo in her home in Cheongju after a mental health counsellor called emergency services to report that she had not been heard from for several days, Yonhap news agency reported.
South Korea remains deeply conservative about matters of sexual identity and is less tolerant of LGBT rights than some other parts of Asia, with many gay and transgender Koreans living largely under the radar.
Byun, formerly a staff sergeant in her 20s, enlisted voluntarily in 2017, and went on to have gender-reassignment surgery in 2019 in Thailand.
The defence ministry classified her loss of male genitals as a mental or physical handicap, and a military panel ruled last year that she would be compulsorily discharged.
At the time she waived her anonymity to appear at a press conference to plead to be allowed to serve, wearing her fatigues and saluting the gathered journalists and cameras.
I'm a soldier of the Republic of Korea, she said, her voice breaking.
Police confirmed her death to AFP and said they were investigating.
Reports said no note was found but the death was being treated as suicide, with Yonhap citing officials saying she had tried to kill herself three months ago.
Her death triggered an outpouring of grief and calls for South Korean MPs to pass an anti-discrimination bill.
The whole of Korean society bears responsibility for her death, said a poster on Daum, the country's second-largest portal.
Those who ridiculed her and made malicious online comments because she was transgender, I want you to reflect on what you did to her.
- Childhood dream -
South Korea has a conscript army to defend itself against the nuclear-armed North, with all able-bodied male citizens obliged to serve for nearly two years.
But Byun was a volunteer non-commissioned officer and said at her press conference last year that serving in the military had always been her childhood dream.
Putting aside my sexual identity, I want to show everyone that I can be one of the great soldiers defending this country, she continued, fighting back tears. Please give me that chance.
Her case was the first of its kind in South Korea.
International rights groups have expressed concern about the way the country treats gay soldiers, who are banned from engaging in same-sex acts and can face up to two years in prison if caught -- even though such actions are legal in civilian life.
Seo Ji-hyun, a prosecutor who triggered the country's #MeToo movement by going public over sexual harassment she suffered at the hands of her superior, declared following Byun's death: We could have saved her... We just had to let her live life true to who she was.
Right now anti-discrimination bill, she added as a hashtag on her Facebook account.
A new bill was proposed last year to take on the country's deep-seated traditional social values, which are reinforced by powerful megachurches that condemn homosexuality.
The measure would ban favouritism based on sex, race, age, sexual orientation, disability or religion as well as several more unusual criteria such as criminal history, appearance and academic background.
More than a dozen attempts to pass broad anti-discrimination laws have failed over the past 14 years in the face of strong opposition from conservative churches and civic groups.

最新ニュース

写真特集

最新動画