豪、日本人留学生ら63人を受け入れ コロナによる国境封鎖後初
今回の受け入れは、高等教育事業の振興を目的とした試験プログラムの一環で実現した。留学生らは豪チャールズ・ダーウィン大学のチャーター機で、シンガポールから豪北部ダーウィンの空港に到着。豪政府の指定した施設で2週間の隔離生活に入った。
63人の中には新規の留学生もいれば、新型コロナ流行前から留学していて今回、大学に復帰した学生もいる。
オーストラリアにとって教育は、鉄鉱石、石炭、天然ガスに次ぐ第4の輸出産業。2019年には50万人以上の留学生を受け入れ、経済効果は370億オーストラリア・ドル(約2兆8000億円)に上った。
オーストラリア大学協会は6月、新型コロナ流行に伴う国境封鎖により、教育分野の損失額は110億ドル(約1兆1400億円)に上るとの試算を出している。
豪政府は在外オーストラリア人の帰国も厳しく制限しており、現在も3万5000人以上の国民が海外で立ち往生している。一方、国内では多くの外国人留学生が足止めされており、政府の支援対象から外れた学生らは慈善団体の食料支援を頼りに生活している。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/12/01-08:14)
First foreign students arrive in Australia since virus closure
International students have arrived in Australia for the first time since the country shut its borders to curb coronavirus in March, with a charter flight touching down in Darwin on Monday.
Australian universities have been leaking cash due to the country's indefinite border closure, which has locked out foreign students who keep the billion-dollar sector afloat.
A plane chartered by Charles Darwin University (CDU) carrying 63 international students arrived in the northern city of Darwin as part of a pilot programme aimed at kickstarting the higher education industry.
The students -- from mainland China, Hong Kong, Japan, Vietnam and Indonesia -- travelled to Singapore to catch the flight and will now spend 14 days in a government quarantine facility.
The mix of new and continuing students are enrolled across a range of undergraduate and postgraduate courses including law, nursing and engineering.
In a statement, CDU said it was an important first step in the recovery of the international education sector in Australia.
Education is listed as Australia's fourth-largest export -- behind iron ore, coal and natural gas -- with more than 500,000 international students enrolled last year, bringing about Aus$37 billion into the economy.
Lobby group Universities Australia said in June that the sector could lose US$11 billion as a result of the border closure.
Universities -- which as public institutions were omitted from a government coronavirus wage subsidy scheme -- have been shedding thousands of jobs.
Similar proposals by universities in Canberra and Adelaide were previously scrapped, as the government came under pressure to reserve places in quarantine facilities for Australians stranded overseas.
Policies limiting the number of returnees have left more than 35,000 Australian citizens stuck abroad, despite government promises to bring them home by Christmas.
Many international students also remain stuck in Australia, and some are relying on charities for food handouts after they were excluded from support packages.
最新ニュース
-
4月気温、最高記録更新=北海道から東海など―気象庁
-
田沢が欠場=陸上日本選手権1万メートル
-
お笑い芸人が講談社提訴=松本人志氏の報道巡り
-
4月百貨店、軒並み大幅プラス=円安で訪日客購入増
-
あおぞら銀、赤字幅拡大=純損失予想498億円に―24年3月期
写真特集
-
【大相撲】大関・琴ノ若
-
【女子フィギュア】千葉百音
-
【野球】野球殿堂に入った名選手
-
【駅伝】第100回箱根駅伝
-
【女子フィギュア】吉田陽菜
-
【男子フィギュア】山本草太
-
【野球】日本シリーズ関西対決 阪神が38年ぶり日本一
-
【MLB】ドジャースの歴代日本選手