2020.11.19 11:10Nation

柳美里さんに全米図書賞 「JR上野駅公園口」英語版で

 【ニューヨーク時事】米国で最も権威のある文学賞の一つ、全米図書賞が18日夜(日本時間19日朝)発表され、翻訳文学部門に福島県南相馬市在住の作家、柳美里さん(52)の長編小説「JR上野駅公園口」の英語版が選ばれた。柳さんは同賞のウェブサイトで「この喜びを東日本大震災後の苦難の中にある南相馬市民と分かち合いたい」と英語で話した。
 「JR上野駅公園口」は2014年の刊行で、英訳版「Tokyo Ueno Station」(モーガン・ジャイルズ訳)は昨年出版された。1933年、天皇と同じ日に生まれた男が64年東京五輪の前年に福島から出稼ぎで上京。息子と妻に先立たれ、ホームレスとして最期を迎える生きざまを通し、被災地や日本社会の光と闇を描いている。
 柳さんは68年、神奈川県生まれ。高校中退後に劇作家、演出家として活動し、93年に岸田國士戯曲賞を最年少で受賞。94年「石に泳ぐ魚」で小説デビューし、97年「家族シネマ」で芥川賞を受賞した。15年から南相馬市在住。
 全米図書賞は50年に創設され、翻訳文学部門は中断を経て18年に復活。日本語作品の翻訳では、同年にベルリン在住の作家、多和田葉子さんの「献灯使」英語版が受賞している。(2020/11/19-11:10)

2020.11.19 11:10Nation

Novel by Japan's Yu Wins U.S. National Book Award


The English version of "JR Uenoeki Koenguchi" (Tokyo Ueno Station), a novel by Japanese author Miri Yu, won the U.S. National Book Award for Translated Literature on Wednesday.
   "Finally I would like to share this joy with the people of Minamisoma, who are on a path of hardship after the earthquake, tsunami and nuclear disaster," Yu, 52, said in an award ceremony streamed on the website of the National Book Awards, one of the most prestigious literature prizes in the United States.
   Since 2015, Yu has been living in Minamisoma in the northeastern Japan prefecture of Fukushima, which was hit hard by the March 2011 earthquake and tsunami and the subsequent nuclear disaster at Tokyo Electric Power Company Holdings Inc.'s Fukushima No. 1 power plant.
   The award-winning novel was released in Japanese in 2014. It was translated by Morgan Giles and the English version, "Tokyo Ueno Station," hit store shelves last year.
   The work depicts areas afflicted by the March 2011 disasters and Japanese society though the life of a man who shares the birthday with Japan's former Emperor Akihito, now the Emperor Emeritus, in 1933. The protagonist moves from Fukushima to Tokyo a year before the 1964 Tokyo Olympics to find work, loses his son and wife, and dies homeless.

最新ニュース

写真特集

最新動画