2019.10.01 07:15Nation

マグロ取引の迫力感じて=見学通路に競り場音-豊洲市場

マグロの競りの音声をスピーカーから流す準備が進められている豊洲市場の見学通路=9月30日、東京都江東区

マグロの競りの音声をスピーカーから流す準備が進められている豊洲市場の見学通路=9月30日、東京都江東区

 東京都は、豊洲市場(江東区)を訪れる多くの観光客にマグロ取引の迫力を感じてもらおうと、近く、見学通路で競りの音を聞こえるようにする。市場関係者によると、1階のマグロ売り場に新たにマイクを設置し、2階の見学通路のスピーカーで流すことで、競りの臨場感が味わえるようになる。
 同市場の水産卸売場棟には通路とは別の場所に、マグロ売り場に隣接する見学専用エリアが設けられている。ガラス越しに取引を見られ、上部が少し空いているため音やにおいも伝わるが、事前に申し込みが必要で、見学者は1日の上限120人を下回ることが多い。
 これに対し、申し込みが不要で気軽に見学できる通路は、1日1000人ほどが利用することも珍しくない。ガラス張りで売り場と仕切られているため音がまったく聞こえず、見学者からは「物足りない」といった声が多かった。
 そこで都は、マグロ売り場の様子を見るだけでなく、午前5時半から1時間ほど行われる取引で、競り人の威勢のいい掛け声や競り開始を知らせる鐘の音などを、リアルタイムで聞こえるようにする。早ければ開場1年となる10月11日までに、サービスが開始される見通し。(2019/10/01-07:15)

2019.10.01 07:15Nation

Toyosu to Offer Full Tuna Auction Excitement to All Visitors


All visitors to the Toyosu fish market in Tokyo's Koto Ward will soon be able to experience the vibrant atmosphere of tuna auctions by hearing live sounds while watching the popular events.
   Even now, visitors can not only view tuna auctions on the first floor of the fisheries wholesale building through glass windows at the adjacent observation deck but hear auction chants and other sounds because the windows are partially open.
   But the deck has failed to draw crowds, with the number of visitors there rarely reaching the daily limit of 120, chiefly because lottery applications should be made about one month in advance, according to Tokyo metropolitan government officials in charge of the Toyosu market.
   On the other hand, around 1,000 people have come to an upper-level corridor with scattered glass windows on the market tour course each day to look down at the auctions without advance applications.
   But many of such visitors have complained that they were not fully satisfied because the sealed windows completely prevented them from hearing sounds on the auction floor.

最新ニュース

写真特集

最新動画