手話ロックバンド、結成35年 音楽を体感し「自己流に楽しむ」―メンバー3人が聴覚障害者・名古屋
名古屋市を中心に活動する4人組手話ロックバンド「BRIGHT EYES super―duper」が結成から35年を迎えた。ドラム以外の3人は全員聴覚障害者だが、音の振動を感じながらリズムを取り、演奏する。リーダーでギターの木村正明さん(55)は「自己流に音楽を楽しむことができると伝えたい」と力を込める。
唯一の健常者でドラムの成田佳総さん(59)が愛知県立名古屋ろう学校(同市)に教諭として着任した直後の1989年5月、教え子の木村さんから「音楽クラブを設立したい」と伝えられたのをきっかけにバンドを結成。木村さんとベースの山本智久さん(52)は、健常者同士の日常会話を聞き取ることができない「最重度難聴」で、演奏中はドラムの動きを見て音の振動を感じながらリズムを取る。ボーカルの鈴木俊祐さん(53)はメンバーを背にヘッドマイクを付け、手話をしながら歌うため、ドラムやベースの振動がさらに重要になる。成田さんは「健常者の『聞こえる』とは別の感覚。耳ではなく全身で音を感じている」と説明する。
名古屋市で9月に行われたライブには全10組中、唯一の手話ロックバンドとして参加。会場には約30人が集まった。テンポの速い迫力ある演奏が始まると、観客は息をのみステージを見詰めた。手話をテーマにした楽曲「Sign Love」では観客と一緒に「友達」などの簡単な手話をし、会場が一体に。オリジナルの5曲を演奏し終えると、大きな拍手が響き渡り、顔の両側で手をひらひらさせる手話の拍手をする観客もいた。主催者の古山督章さん(60)は「衝撃だった。振動でリズムを取り、歌が歌えるのか」と目を丸くしていた。
木村さんは中学生の頃ギターを弾こうとしたが、うまく弾けず挫折した。それでも数年後に音楽番組で見た歌手の長渕剛さんのパフォーマンスに胸を打たれ、努力を続けたという。「聞こえるとか聞こえないではない。ギターが弾けるのは努力をしたから」と胸を張り、「何かの壁にぶつかった時に僕らのことを思い出してほしい」と語った。(2024/10/16-13:31)
Sign Language Japanese Rock Band Marks 35 Years
A four-piece Japanese rock band with three members who have impaired hearing has marked the 35 years since it began performing music expressed also through sign language.
To keep rhythm for their performances, the three members feel the vibrations of the music. Masaaki Kimura, 55, the band's leader and guitar player, says, "We want to show listeners that they can enjoy music in your own way."
The band, "Bright Eyes Super-Duper," was formed in the central Japan city of Nagoya in May 1989, shortly after Yoshifusa Narita, 59, the drummer and the sole member without any hearing loss, began working as a teacher at Aichi Prefectural Nagoya School for the Deaf. Kimura, then one of Narita's students, expressed his wish to launch a music club.
Kimura and Tomohisa Yamamoto, 52, the bass player, have serious hearing loss and are unable to hear the sounds of conversations. They watch the movements of the drummer and feel the vibrations of the music to keep rhythm during their performances.
The vibrations of the drum and the bass are all the more important for vocalist Shunsuke Suzuki, 53, because he wears a head microphone and stands with his back to the other members as he sings while translating songs into sign language.
最新ニュース
-
V候補にサヨナラ勝ち=明治神宮野球・環太平洋大
-
勝田は5位に後退=WRCラリー・ジャパン
-
千秋楽、いざ相星決戦=琴桜と豊昇龍譲らず―大相撲九州場所
-
赤間、成長示す2位=スケートボードSLS
-
張本智、フォアで激戦制す=卓球ファイナルズ
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕