2024.10.05 13:32Nation

「家族の通訳、支援の相談を」 ことばのヤングケアラー―当事者がNPO設立・前橋

 外国出身で日本語を話せない家族のため、通訳を担う子どもたちがいる。「ことばのヤングケアラー」と呼ばれ、書類の翻訳や代筆などの負担も重い。当事者でパキスタン出身のアジズ・アフメッドさん(25)は昨年、問題提起のために前橋市にNPO法人を設立。「支援が必要なときは、周囲に相談を」と訴える。
 アジズさんは2008年8月、群馬県内の工場で働く父親と暮らすため、母親らと一緒に来日。当時9歳で日本語は分からなかったが、小学3年生として通学を始めてから1年半後には日常会話が可能になり、両親の通訳を担うようになった。
 小学生時代は日常会話の通訳だけでなく、家に届く税金関係の書類の処理や、父親が携帯電話を契約する際の通訳も担った。税金の支払い方法を役所に電話で問い合わせることもあり、「通訳や翻訳が自分の役目で、それをやらなければ家族の中に自分がいる意味がない」と考えていた。
 中学生になると、負担はさらに増加。通訳などの対象は母親の友人にも及んだほか、来日後に生まれた弟や妹に関しても、学校の三者面談に参加し、通院に付き添った。アジズさんは当時について「風邪を引くと誰も何も頼まないから、風邪を引くことが好きだった」と複雑な心境を明かす。
 「誰にも自分の気持ちは分からないと思い、苦しさを相談できなかった」。そんなつらい経験を基に、アジズさんは昨年8月、問題周知のためのNPO法人「共に暮らす」を立ち上げた。問題啓発のイベントを開くほか、日本語が話せない両親らに対し、子どもを学校に通わせる上で必要な情報提供などをしている。
 アジズさんは「『ことばのヤングケアラー』は存在が知られていないだけで、助けを求める人や、助けようとしてくれる人は多い」と強調。「当事者の子どもたちは、周囲に少しでも頼れそうな人がいたら相談してみてほしい」と呼び掛けている。(2024/10/05-13:32)

2024.10.05 13:32Nation

Man from Pakistan Supporting Young Language Carers in Japan


A 25-year-old man from Pakistan is aiming in Japan to support so-called young language carers from abroad, or children who interpret for family members who cannot speak Japanese.
   Aziz Ahmed established a nonprofit organization in August last year in Maebashi, Gunma Prefecture, eastern Japan, to raise awareness about such children, who must often translate documents and write on behalf of parents and other family members originally from foreign countries or regions. Ahmed, who has experience as a young language carer himself, is calling on them to consult people around them if they need help.
   Ahmed came to Japan with family members including his mother in August 2008 at the age of 9 to live with his father, who was working at a factory in Gunma at the time. He initially did not understand Japanese, but was able to engage in daily conversations in the language a year and a half after he started to go to school in Japan.
   He then began to interpret for his parents, not only in daily conversations but also for tax-related documents mailed to his home and when his father was getting a mobile phone contract. He even called the local government to ask about tax payments.
   "I felt that it was my role to interpret and translate, and that there was no point to me being in the family if I didn't do them," Ahmed said.

最新ニュース

写真特集

最新動画