人類は「極端な高温のまん延」に直面 国連総長
グテレス氏は「何十億もの人々が極端な高温のまん延に直面し、世界中で50度にもなる危険な熱波でしおれている」と述べた。
欧州連合の気候監視ネットワーク、コペルニクス気候変動サービス(C3S)によると、今月21、22、23日の世界平均気温は過去最高記録を塗り替え、1~3位を独占。1位は22日の17.16度だった。
グテレス氏は、人類は化石燃料に対する「依存」と闘わなければならないという訴えを、再び口にした。
「今日、われわれの関心は極端な高温の影響に集まっているが、気候危機にはその他多くの症状があることを忘れてはならない。かつてないほど強力なハリケーン、洪水、干ばつ、山火事、海面上昇など、挙げれば切りがない」
「これら全ての症状に対処するには、病気自体を治療するしかない。この病気とは一つしかない家を燃やしている狂気であり、化石燃料への依存であり、気候変動に対して行動を起こさないことだ」とした上で、特に20か国・地域(G20)に行動を求めた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2024/07/26-19:30)
Humanity suffering from 'extreme heat epidemic,' UN chief warns
Humanity is suffering from an extreme heat epidemic, UN Secretary-General Antonio Guterres warned Thursday, calling for action to limit the impacts of heat waves intensified by climate change.
Billions of people are facing an extreme heat epidemic -- wilting under increasingly deadly heat waves, with temperatures topping 50 degrees Celsius around the world, he said. That's 122 degrees Fahrenheit. And halfway to boiling.
According to the European Copernicus network, July 21, 22 and 23 were the three hottest days ever recorded worldwide, with July 22 holding the absolute record of 17.16 degrees Celsius (62.9 degrees Fahrenheit).
Guterres repeated his call for humanity to fight its addiction to fossil fuels.
Today, our focus is on the impact of extreme heat. But let's not forget that there are many other devastating symptoms of the climate crisis: ever-more fierce hurricanes. Floods. Droughts. Wildfires. Rising sea levels. And the list goes on, he said.
To tackle all these symptoms, we need to fight the disease. And the disease is the madness of incinerating our only home. The disease is the addiction to fossil fuels. The disease is climate inaction, he stressed, calling in particular on G20 countries to take action.
While 2023 was the hottest year on record, and 2024 could set a new record, temperatures well above 40C (104F) are increasingly common.
In the space of a year, the 50C threshold has even been exceeded in at least 10 places, from Death Valley in the United States (53.9C on July 7) to Agadir in Morocco, and also in China and India.
The intense heat, often less visible than other devastating impacts of climate change such as storms or floods, is nonetheless more deadly.
This silent killer is responsible for around 489,000 deaths per year between 2000 and 2019, compared with 16,000 deaths per year from cyclones, according to the UN's Call to Action document published on Thursday.
- Workers exposed -
Extremely high temperatures also have an economic impact, with the UN estimating economic losses from heat stress at work will reach $2.4 trillion in 2030.
According to a report by the International Labor Organization published on Thursday, more than 70 percent of workers were exposed to excessive heat in 2020, 8.8 percent more than in 2000.
The good news is that we can save lives and we can limit its impact, Guterres said Thursday.
The UN has called for the world community to first act to protect the most vulnerable -- including young children, the elderly and also humanity's poorest.
In this context, early warning systems should include extreme heat, warning populations of the arrival of heat waves and informing them of the precautions to take, the document says.
The call to action also recommends an increase (to) equitable access to and scale up (of) low-carbon cooling.
This would involve investing in passive cooling systems -- which include climate-sensitive urban design measures, reflective surfaces and natural cooling systems -- and the phase-out of climate-warming gases that are used in many cooling systems.
最新ニュース
-
水原被告に禁錮57月求刑=「相当の刑期必要」―米検察
-
中ロとの核軍縮協議に意欲=トランプ氏「十分可能」
-
円相場、156円14~15銭=24日午前9時現在
-
「性的事件清算に直面」=中居さん引退を報道―英BBC
-
日本はカナダ、ルーマニアと同組=女子テニス国別対抗戦
写真特集
-
【野球】イチローさん
-
【スノーボード男子】成田緑夢
-
【カーリング】藤沢五月
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕