危険な暑さで1万校以上が遠隔授業に フィリピン
フィリピンは通常、3~5月に最も暑く、乾燥する時期になるが、今年はエルニーニョ現象でさらに気温が上昇。多くの学校にはエアコンがなく、子どもたちは換気の悪い密集した教室で汗だくになっている。
全国4万7000以上の学校を統括する教育省は、「猛暑を含む災害時には」遠隔授業に切り替える権限を学校長に与えている。
5日の公式発表によると、前日の4769校に続き、5288校が遠隔授業を行い、360万人以上の児童・生徒に影響が出た。一部の学校は、最も暑い時間帯を避けて短縮授業を行った。
予報によると、5日は複数地域で湿度も考慮した体感温度を示す暑さ指数が42~43度の「危険」レベルに達した。マニラの暑さ指数は40度で、熱けいれんや倦怠(けんたい)感の恐れもある「厳重注意」レベルとされた。マニラの実際の最高気温は35.5度だった。
気象予報士のロリー・デラ・クルス氏はAFPに対し、実際の気温はこの時期としては「平年並み」だと指摘。例年5月前半が最も暑い時期だと説明し、「まだ初夏なので、これからさらに暑くなるだろう」と述べた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2024/04/08-16:55)
Thousands of Philippine schools suspend in-person classes due to heat
Thousands of schools in the Philippines suspended in-person classes Friday, the education department said, as parts of the tropical country endured dangerously high temperatures.
The months of March, April and May are typically the hottest and driest in the archipelago nation, but conditions this year have been exacerbated by the El Nino weather phenomenon.
Many schools have no air-conditioning, leaving students to swelter in crowded, poorly ventilated classrooms.
Even my smartest student is not in the mood to answer questions because it's very hot, said Mayette Paulino, who teaches a grade two class of around 27 children near Manila.
She said students feel tired and seem sleepy as the heat intensified in the afternoon.
The Department of Education, which oversees more than 47,000 schools nationwide, has issued an advisory giving school heads the power to decide when to switch to remote learning in cases of extreme heat and other calamities.
Official figures for Friday showed 5,288 schools had suspended in-person classes, affecting more than 3.6 million students, after 4,769 schools on Thursday.
Nearly 300 schools in Manila alone had remote learning on Friday, while the central regions of the main island of Luzon were the hardest hit, with more than 1,600 schools suspending in-person classes.
Some schools have reduced class hours to avoid teaching during the hottest times of the day.
- 'Couldn't take it' -
Bheapril Balbin, 37, whose two children attend a primary school near Manila, supported the decision for students to stay home during the hot weather.
The heat is too much, my children couldn't take it, Balbin told AFP.
Some of their classmates got sick, they had a headache because of the extreme heat. My youngest has an asthma, extreme heat is bad for him.
The heat index was expected to reach the danger level of 42 or 43 degrees Celsius (107.6-109.4 degrees Fahrenheit) in several areas of the country on Friday, the state weather forecaster said.
In Manila, the heat index was forecast to hit the extreme caution level of up to 40C (104F), when heat cramps and exhaustion are possible.
The country's heat index measures what a temperature feels like, taking into account humidity.
Friday's actual maximum temperature in Manila was 35.5C (95.9F).
The heat will get worse because we're not yet at the peak of the summer season, Lorie Dela Cruz of the state weather forecaster told AFP, noting that the first half of May was usually the hottest period.
She said the actual temperature was within the normal range for this time of year.
Save the Children Philippines chief Alberto Muyot said on Wednesday the extreme heat meant children are simply unable to concentrate in the classroom and their health is also at risk.
最新ニュース
-
空母「福建」初の試験航海へ=台湾見据え海軍力増強―中国
-
岸田首相、仏・南米訪問へ出発=グローバルサウス重視
-
日本は開幕2連敗=アイスホッケー男子
-
トラウト、左膝手術へ=米大リーグ
-
円相場、157円73~75銭=1日午前9時現在
写真特集
-
【大相撲】大関・琴ノ若
-
【女子フィギュア】千葉百音
-
【野球】野球殿堂に入った名選手
-
【駅伝】第100回箱根駅伝
-
【女子フィギュア】吉田陽菜
-
【男子フィギュア】山本草太
-
【野球】日本シリーズ関西対決 阪神が38年ぶり日本一
-
【MLB】ドジャースの歴代日本選手