エコノミークラスに「寝室」、NZ航空が新規事業案
ニュージーランド航空は世界最長クラスの路線も扱っていることで知られ、長距離のフライトでも手足を伸ばしたい乗客にとってスカイネストは「ゲームチェンジャー(物事の様相を一変させるもの)」になるかもしれないと同社は期待を寄せている。
同社のマーケティング部門で主任を務めるマイク・トッド氏は「長距離便のエコノミークラス利用者にとって明らかに苦痛な点は、手足を伸ばせないことだ」と指摘。
スカイネストは縦200センチ、横58センチのベッド6台で構成されており、各ベッドには枕、シーツ、毛布、耳栓、カーテンが備え付けられている。ある乗客がフライトの間ずっと占有するということではなく、各乗客が一定時間ごとに予約できる仕組みになる。
しばらくは規制当局から認可を得るための手続きがあるため、少なくとも今後1年間は導入されない見通し。ただ、ニュージーランド航空はスカイネストの他社へのライセンス供与も視野に入れているという。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/02/28-08:51)
Air New Zealand tests beds for economy passengers
Air New Zealand on Wednesday announced a proposal to put beds in economy-class, which it claimed could prove a game changer for passengers desperate to stretch out on long-haul flights.
The airline, which operates some of the world's most lengthy flights from its remote South Pacific base, said the Economy Skynest aimed to bring pod-bed technology to the skies.
A clear pain point for economy travellers on long-haul flights is the inability to stretch out, the airline's chief marketing officer Mike Tod said.
The development of the Economy Skynest is a direct response to that challenge.
The pods contain six beds, each measuring 200 by 58 centimetres (80 by 23 inches) with a pillow, sheets, blankets, ear plugs and a privacy curtain.
The idea is that the pods sit in the economy class cabin and passengers pre-book sessions in them to break up long-haul flights, rather than occupying them for the entire journey.
The beds will not be introduced for a least a year, as the airline works through getting the concept approved by regulators.
This is a game changer on so many levels, said a spokeswoman for the firm, which said it was willing to license the Skynest to other airlines.
最新ニュース
-
東北新幹線、連結外れる=走行中、緊急停車―上下線で運転見合わせ・JR東
-
18日の日本選手=米大リーグ
-
大谷、49盗塁目=米大リーグ
-
上川外相、再発防止へ追加対応指示=日本人学校男児死亡「極めて遺憾」
-
東京株、一時800円超高=円安で買い先行
写真特集
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕
-
【スポーツクライミング】安楽宙斗〔パリ五輪〕
-
【カヌー】羽根田卓也〔パリ五輪〕