何者かがユーカリの森伐採、コアラ数十匹を安楽死 豪州
国際環境NGO「地球の友」は、伐採が昨年12月に行われ、コアラ数百匹が死ぬか負傷したと指摘。また、地元住民がコアラの死骸が重機で積まれているのを最近目撃し、伐採の規模が明らかになったとしている。
オーストラリア林産品連合会によると、昨年11月に請負業者が自然保護に関する厳しい規則にのっとった伐採作業を行ったが、業者が立ち去った後、何者かがコアラがまだいたとみられる残りの木を重機で伐採したという。
同連合会のロス・ハンプトン会長は地元紙に対し、「誰が森を伐採したかについては不明だが、植林業者や林業関連の業者でないことは絶対に確実だ」と述べている。
豪州の自然保護に関する法律に反する伐採によって責任を問われた場合、違反者は多額の罰金が科される可能性もある。
現在コアラは国際自然保護連合の「危急種」に指定されているが、昨年から続く大規模な森林火災により豪州南東部では広範囲のコアラの生息地が焼失し、数千匹が死んだ。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2020/02/04-12:55)
Dozens of koalas dead after logging at Australian plantation
Dozens of koalas have been euthanized and some 80 more are being treated for injuries and starvation after their habitat was logged, prompting an Australian government investigation Monday.
Victoria's environment department said the state's conservation regulator was investigating a very distressing incident at a bluegum plantation near the coastal town of Portland that resulted in the deaths of dozens of koalas.
If this is found to be due to deliberate human action, we expect the conservation regulator to act swiftly against those responsible, the department said.
Those responsible could face steep fines under laws designed to protect Australia's native wildlife.
The environment department said approximately 80 koalas had been removed from the plantation site over the weekend for medical treatment, while others had to be put down.
Wildlife welfare assessment and triage will continue with qualified carers and vets, the department said in a statement.
Plans are being made to translocate remaining animals offsite if they are well enough to be moved.
Friends of the Earth said the plantation was logged in December in what it called a massacre that left hundreds of koalas dead or injured.
The conservation group said the scale of the incident was uncovered when local residents witnessed dead koalas being bulldozed into piles in recent days.
The deaths come after devastating bushfires destroyed large swathes of koala habitat across Australia's southeast and killed thousands of the animals, which are listed as vulnerable to extinction.
The Australian Forest Products Association said a forestry contractor harvested the land in November in accordance with strict wildlife protection rules before the remaining trees were later bulldozed after the contractor left.
It is unclear as yet who bulldozed the trees with the koalas apparently still in them, but it is absolutely certain that this was not a plantation or a forestry company, chief executive Ross Hampton told Nine newspapers.
We support all those calling for the full force of the law to be applied to the perpetrator.
The forestry industry lobby group has pledged to hold its own investigation into the incident.
最新ニュース
-
「まだまだやれる」=田中将の一問一答―プロ野球
-
大谷がビデオメッセージ=プロ野球表彰式
-
巨人の岡本和、王以来のベストナイン=プロ野球
-
ススキノのビルで爆発=男女4人負傷、うち1人意識不明―札幌
-
不二家、ミルキー値上げ
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕