ベルリン動物園で双子の赤ちゃんパンダ公開
アンドレアス・キニエリム園長によると、名前は1頭が「夢想(メン・シャン、長く待ち望んだ夢の意)」、もう1頭が「夢円(メン・ユアン、夢がかなうの意)」で、体重はどちらも6キロ程度。
2頭はガラス板に囲まれた「パンダベッド」に乗せられて登場。温められたマットレスの上で寄り添うように寝そべっていた。1頭は眠たげで、周囲の視線は気にならない様子だったが、もう1頭は比較的活発で、報道陣に背中を向けるたび、記者らから優しく呼び掛ける声や笑い声が上がった。
一般公開は2頭が「しっかり歩けるように」なり、環境に慣れてからの予定で、来年初めを見込んでいる。
ベルリン動物園は1500万ドル(約16億円)の15年契約で中国から親パンダを借り受けている。双子はベルリンで生まれたものの中国に所有権があり、乳離れから4年以内に中国に返さなければならない。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2019/12/11-10:14)
Boy oh boy! Twin male pandas charm Berlin zoo
The cuteness level at Berlin Zoo doubled on Monday when a pair of twin panda cubs made their public debut, with the zoo revealing the cuddly bundles of fur were both boys.
The little ones were born at the zoo on August 31 but in keeping with Chinese tradition they were only named after 100 days.
Speaking before a crowd of excited reporters at the Panda Garden, zoo director Andreas Knieriem announced that the cubs would go by the names of Meng Xiang, meaning long-awaited dream and Meng Yuan, or dream come true.
The twins, weighing around six kilos (13 pounds) each, then made their long-awaited first appearance before the world's media.
Wheeled out in a glass-cased panda bed, they were seen lounging close together on a heated mattress.
One of the cubs appeared half-asleep and unfazed by the attention, while his more active brother repeatedly turned his back on the press pack, prompting coos and laughter.
But the general public will have to wait a little longer for their own glimpse of the zoo's newest stars.
The cubs will be kept away from visitors until they can walk properly and are more familiar with their surroundings, Knieriem said, expected to be sometime in early 2020.
The birth of the cubs has delighted Berlin's oldest zoo as it is notoriously hard to breed pandas -- and twins are even rarer.
Their mother Meng Meng and male giant panda Jiao Qing arrived in Berlin in June 2017 to great fanfare.
China lends pandas to zoos around the world -- a programme dubbed panda diplomacy.
Berlin zoo pays $15 million (13.5 million euros) for a 15-year contract to host the adult pandas, with most of the money going towards a conservation and breeding research programme in China.
While the twin cubs were born in Berlin, they remain Chinese and must be returned to China within four years after they have been weaned.
About 1,864 pandas remain in the wild in China, up from around 1,000 in the late 1970s, according to the environmental group WWF.
Just over 400 pandas live in zoos around the world, in conservation projects set up with Beijing.
The species is considered vulnerable to extinction by the International Union for Conservation of Nature.
最新ニュース
-
デュポンが7人制最優秀選手=ラグビー
-
医師の男、二審も懲役18年=ALS患者嘱託殺人―大阪高裁
-
来月8日に決選投票=首相ら接戦―ルーマニア大統領選
-
PFAS問題で公費血液検査=全国初、希望住民対象に―岡山県吉備中央町
-
ホストクラブに営業停止命令=従業員が売掛金取り立て―都公安委
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕