食用作物の防衛力強化を 英植物園の野生近縁種プロジェクト
人類は食物を得るため、約1万年にわたり野生植物を栽培化してきた。だが、その過程で野生植物の自然防御力の多くが失われ、食用作物および人間は潜在的に無防備な状態となっている。
英ロンドンのキュー王立植物園ミレニアムシードバンクが実施する「作物野生近縁種プロジェクト」は、気候変動や病気に対する食用作物の防御力強化を目的としており、これまでに165種の標本種子約3300粒を配布している。
同プロジェクトのコーディネーター、クリス・コッケル氏は、「人間は相互依存的な世界に暮らしている。人間が必要とする多様性のすべてを有している国や地域は一つもない」「例えば食用作物の野生近縁種の一つが、アメリカ大陸、アフリカ、アジアにおける病虫害抵抗性の源になり、将来、全人類に利益をもたらす可能性もある」と述べている。
人類が収穫率を高めようとしたことで、遺伝的多様性が犠牲となった。このため、地球温暖化や開発によってもたらされる特定の極端な気候条件や病害虫による影響を作物が受けやすくなったという。
コッケル氏は「今や多くの国が、作物野生近縁種が栽培者らにとっていかに重要で、貴重であるかということに気付いている」と述べた。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2019/12/05-08:29)
Scientists search the wild for food plant genes
Scientists have been on a global search for the wild relatives of our food crops, hoping to bolster their defences against disease and climate change, a study showed Tuesday.
Humans have domesticated wild plants for some 10,000 years to provide food but in doing so they have bred out many of their natural defences, leaving them -- and us -- potentially exposed.
We live in an interdependent world. No single country or region harbors all of the diversity that we need, said Chris Cockel, coordinator of the Crop Wild Relatives project at the Kew Gardens Millennium Seed Bank.
A wild relative of one of these crops, in the Americas, Africa or Asia, cold be the source of say, pest resistance, which can benefit all of us in the future, Cockel said in the report.
The high yields sought by humans have come at the cost of less genetic diversity which typically makes plants more susceptible to pests, diseases and the sort of extreme climatic conditions brought about by global warming and development.
By going back to the original source plants of some 28 foods -- for example, of rice, potatos, oats, groundnuts -- researchers collected as wide a variety of seeds as possible in 25 countries to fill in the gaps in existing gene banks.
We are looking to capture as much diversity as possible... populations separated by even a few kilometres (miles) may be genetically quite different, said Luigi Guarino, Director of Science with the Crop Trust, a non-profit organisation dedicated to promoting crop diversity.
The MSB at Kew Gardens, home to the Royal Botanic Society, has so far distributed nearly 3,300 samples of 165 species as a result of the project.
Many countries have now realised how important crop wild relatives are -- and what an invaluable source they are for breeders, Cockel said.
The most well known seed storage project is the Svalbard Global Seed Vault where nearly a million samples are now stored deep within the ice some 1,300 kilometres (800 miles) from the North Pole.
It aims to house a collection of as many seeds as possible as an insurance against the loss of other seed banks around the world.
最新ニュース
-
張本美は準決勝敗退=卓球
-
カタール、ガザ停戦交渉仲介を停止=紛争当事者に「真剣さ」あれば再開
-
スペイン、水害で大規模デモ=州首相の辞任要求
-
ロ朝条約、批准完了=プーチン氏が署名
-
米大統領、トランプ氏と13日に会談=円滑な政権移行へ協力
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕