化粧品、お試しも「非接触」 コロナ下、デジタル化が後押し
化粧品業界で、肌に直接付けたり触れたりしない「非接触」のサービスが増えている。資生堂は7月から主力のブランド「SHISEIDO」で、撮影するだけで肌の状態を測定する機器を本格的に導入した。新型コロナウイルス感染拡大に伴う衛生意識の高まりで非接触へのニーズが強まったことに加え、デジタル化が「買う前に試す」というこれまでの常識に変化をもたらしている。
資生堂の新たなサービスは百貨店中心に50店舗以上で展開。これまでは測定機器を肌に直接当てていたが、今回は顔全体を撮影するだけ。数十秒で肌の透明感や張りなどを指標化し、悩み別に商品も提案する。コロナ禍の下で開発が加速したといい、担当者は「店舗ならではの楽しみを体験してもらいたい」と話す。
各社が進めてきた化粧品事業のデジタル化も、「非接触」が重視されるコロナ下の衛生対策を後押しする。花王はメークブランド「KATE(ケイト)」で、仕上がりをスマートフォン画面で確認できる店頭サンプルを設置した。拡張現実(AR)を活用し、サンプルの2次元コードを読み取ると付けた時の印象を動く画像で見ることができるのが特徴。他のブランドでも色味や質感を体感できるようなデジタルコンテンツを拡充している。
コーセーは東京・銀座の旗艦店で、ブランド横断で口紅や眉墨などを自分の顔で擬似的に試せる「メイクアップシュミレーター」を提供している。デジタル技術を使っていつもと違う化粧にも挑戦できるサービスだが、「直接付けずに試せることから顧客の安心感にもつながっている」(同社)という。(2021/08/23-13:31)
Cosmetics Makers Pushing Contactless Services amid Pandemic
More and more cosmetics makers in Japan are offering contactless services in which store personnel do not directly touch the skin of customers.
The moves are in response to growing awareness on hygiene amid the novel coronavirus pandemic.
In July, Shiseido Co. fully introduced for its mainstay "Shiseido" brand equipment to assess skin condition simply by taking facial photos. The new service is offered at over 50 outlets, mainly those in department stores.
Previously, a measuring device was directly put on customers' skin. Using the new equipment, photos of customers' faces are taken, and data on the clearness, elasticity and other factors of the skin is available within only tens of seconds, with products for tackling specific skin issues recommended.
The spread of the coronavirus helped speed up the development of the equipment, a Shiseido official said. "We want customers to enjoy experiences that could only be obtained in stores."
最新ニュース
-
米消費者物価、2.9%上昇=3カ月連続で伸び拡大―24年12月
-
江藤農水相が訪中=水産物や牛肉協議
-
ホンダ、米で新EV生産へ=高級部門の「RSX」―アシモOS搭載
-
錦織、力で押され逆転負け=全豪テニス
-
不思議な気持ち=直木賞の伊与原新さん
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕