日航機遺族が読み聞かせ 英訳絵本「パパの柿の木」―カナダの子供に・大阪
36年前の日航ジャンボ機墜落事故で夫を亡くした谷口真知子さん(73)=大阪府箕面市=が、英訳出版した自身の絵本をカナダの子供たちにオンラインで読み聞かせた。「必ず春は来る」。新型コロナウイルスの拡大で日常が一変した今だからこそ、伝えたい思いがある。
夫正勝さん=当時(40)=が庭に植えた柿の木は、事故の年の秋に初めて実をつけた。柿に励まされ、立ち直っていった息子2人を描いた絵本「パパの柿の木」を2016年に自費出版し、20年に地元の高校生の協力を得て英訳出版した。
今月7日には群馬県藤岡市、友好都市のカナダ・リジャイナ市をオンラインでつないだ読み聞かせイベントが実現した。事故当時、現場近くの藤岡市には遺体安置所が設置され、遺族を支えた縁がある。
「家族の日常は断ち切られたが、悲しみの先には新しい幸せもあった」。谷口さんは箕面市からパソコン画面を通じて英語で語り、同市のシンガー・ソングライター北川たつやさん(36)が絵本を基に作曲した「茜空」を歌った。
英語の練習を重ねたものの、新型コロナの拡大で延期を余儀なくされ、藤岡市の小中学校での読み聞かせもかなわなかった。それでも「前を向いてできることを続けていれば、必ず春は来ます」と力を込めた谷口さん。春に芽吹き、秋にたくさんの実を結ぶ柿の木が冬に枯れたようになる姿と、コロナ禍の世界が重なるという。
画面越しの交流に涙ぐむカナダの子もいた。「パパの思いが広がっているよ」。8日には御巣鷹の尾根にある墓標に語り掛けた。(2021/08/12-13:32)
Picture Book by JAL Accident Widow Read to Canadian Kids
The widow of a victim in the 1985 crash of a Japan Airlines jumbo jet has read a picture book she authored to children in Canada in an online event.
Machiko Taniguchi, a 73-year-old resident of Minoo, Osaka Prefecture, western Japan, read aloud the English translation of her book, "My Papa's Persimmon Tree," which is about her family.
The book depicts how her two sons were able to recover from their sorrows after the death of her husband, Masakatsu, in the crash, thanks to a persimmon tree, planted by him in the yard of their house, bearing fruit for the first time in the autumn of the year of the accident.
Masakatsu was 40 when he died in the world's deadliest single-aircraft accident, in which 520 passengers and crew members died on Aug. 12, 1985.
Taniguchi self-published the book in 2016 and published an English translation last year, with the help of local high school students.
最新ニュース
-
日野自、米当局と和解=制裁金1870億円―認証不正
-
中国共産党は「最も危険な敵」=次期米長官候補、対話には意欲
-
円相場、156円21~21銭=16日午前9時現在
-
イスラエルとハマス、ガザ停戦で合意=戦闘6週間停止、人質解放―19日発効、1年3カ月の交戦に区切り
-
24年の企業物価、過去最高=3年連続更新、2.3%上昇―日銀
写真特集
-
【高校通算140本塁打の強打者】佐々木麟太郎
-
【駅伝】第101回箱根駅伝〔2025〕
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕