【こぼれ話】「調査終了までは鳴いてよし」 アヒル・ガチョウ騒音訴訟で仏裁判所
原告のカップルは昨年、仏南西部ランド県スーストンに住宅を購入。近隣住民のドミニク・ドゥットさん(67)が裏庭で飼っているアヒルとガチョウ約50羽について、「著しい騒音」の解消を繰り返し求めたが無視されたとし、訴えを起こした。
原告側は、騒音が1日続くごとに150ユーロ(約1万8000円)の支払いと、損害賠償3500ユーロ(約42万円)、訴訟費用2000ユーロ(約24万円)の負担を求めている。
ドゥットさんの代理人は裁判所の判断について、「調査を命じることで和解の機会を与えているとの印象」を受けたと述べた。
フランスの地方部では動物を飼育する習慣と新しい住民のライフスタイルの対立がしばしばみられ、今年9月には、南部でニワトリの鳴く権利を認める判決が下されたことが話題となった。ほかにも、牛やロバの鳴き声や、教会の鐘の音が問題となったことがある。【翻訳編集AFPBBNews】
〔AFP=時事〕(2019/11/21-09:23)
French ducks allowed to keep quacking... for now
A French court has allowed a group of ducks in the southwest of the country to keep on quacking after complaints from neighbours over their noisy behaviour, at least pending a detailed investigation of noise levels.
The case of the ducks in the southwestern Landes region was the latest in the country to pit traditions of rearing animals against the tastes of newcomers, following the well-publicised legal dispute over a rowdy rooster in western France.
A couple who bought a neighbouring property last year had complained of significant noise from the group of around 50 ducks and geese kept the backgarden of Dominique Douthe, 67, in the town of Soustons.
She told AFP that the ducks had been given a stay of execution by the court in the town of Dax in a decision issued Tuesday evening, adding that she was relieved by the ruling.
There was no proof of any kind of illicit or abnormal trouble, added her lawyer Philippe Lalanne.
He said that the judge had ordered an acoustic audit to test noise levels which would be carried out in the first quarter of next year.
I have the impression that the judge is giving us with this audit the chance to get together and discuss and find an amicable solution, he added.
The couple who brought the complaint, who insisted that repeated requests to solve the issue had been ignored, has sought 150 euros ($165) for each day the noise continued as well as 3,500 euros ($3,870) in damages and 2,000 euros ($2,200) in legal costs.
The case is one of several that have been cast as an attack on the rights of church bells to ring, cows to moo, and donkeys to bray throughout rural France.
The symbol of this battle between urban and rural France emerged as a rooster named Maurice, whose early-morning crowing so annoyed his neighbours on the island of Oleron that they took his owner to court.
The court in early September upheld the bird's right to start the day with a cheery cock-a-doodle-doo, in what was seen as a triumph for the traditions of rural France.
最新ニュース
-
鹿児島市長に下鶴氏再選=共産系新人破る
-
岩田、悪条件を味方に=我慢比べ制した43歳―カシオ・ワールドゴルフ
-
自分らしく、祖父に吉報=琴桜、悔し涙も糧に―大相撲九州場所
-
カズ、最終戦に出場=無得点で今季終える―サッカーJFL
-
名古屋市長に広沢氏初当選=与野党推薦候補ら破る
写真特集
-
【野球】慶応大の4番打者・清原正吾
-
【競馬】女性騎手・藤田菜七子
-
日本人メダリスト〔パリパラリンピック〕
-
【近代五種】佐藤大宗〔パリ五輪〕
-
【アーティスティックスイミング】日本代表〔パリ五輪〕
-
【ゴルフ】山下美夢有〔パリ五輪〕
-
閉会式〔パリ五輪〕
-
レスリング〔パリ五輪〕