双子パンダ、やっと会えた コロナ拡大で3日限定公開―上野動物園
上野動物園(東京都台東区)で昨年6月に誕生した双子のジャイアントパンダ、シャオシャオ(雄)とレイレイ(雌)が12日、初めて一般公開された。事前の抽選に当たった人が、双子パンダを一目見ようと足を運んだ。
同園は新型コロナウイルスの感染急拡大を受けて11日から臨時休園中。既に抽選を終えた12~14日の当選者計約3000人に限って公開される。平均倍率は348倍だった。
公開は西園にある「パンダのもり」の室内展示場で行われ、来園者は双子と母シンシン(16歳)と約1分間対面した。川崎市から来た松尾智子さん(58)は「小さくてかわいかった。1分間幸せでした」と笑顔で話した。東京都東村山市から親子で来た公務員の桑嶋勇輝さん(42)は「元気にササで遊んでいる姿が見られた」と感激した様子。娘の結萌さん(13)は「双子で仲良くじゃれていた」と振り返った。
同園教育普及課の大橋直哉課長(47)は「シャオシャオとレイレイは公開に備えて練習を重ねてきたため、こういう形は非常に残念」としながら、「双子は上野動物園にとって初めての経験。無事に公開できたことはうれしく、ほっとしている」と語った。
上野動物園で赤ちゃんパンダが公開されたのは、双子パンダの姉シャンシャン(4歳)以来約4年ぶり。(2022/01/12-12:11)
Twin Giant Panda Cubs in Tokyo Make Public Debut
Tokyo's Ueno Zoo started the public display of twin giant panda cubs, Xiao Xiao and Lei Lei, on Wednesday.
The twins, which were born in June last year at the zoo, will be shown publicly just for three days because of the rapid spread of the novel coronavirus.
About 3,000 people, picked in advance by lottery, will be able to view the pandas through Friday, after the zoo in the Japanese capital's Taito Ward closed the gates temporarily from Tuesday due to the spread of infections.
The chance of winning an opportunity to view the twin cubs was 348 to one on average, highlighting the popularity of the first baby pandas to go on display at the zoo in some four years, since the debut of Xiang Xiang, their 4-year-old sister.
The pandas went on public view at an indoor display venue of Panda Forest in the zoo's West Garden area. Visitors are each allowed to watch the twins and their 16-year-old mother, Shin Shin, for about a minute.
最新ニュース
-
ユダヤ教礼拝所に放火=犯人の男射殺―仏北部
-
米大使、初の与那国島訪問=台湾情勢巡り中国けん制
-
広島の大瀬良が2勝目=プロ野球・広島―巨人
-
EU、米MSに情報提供要請=検索の生成AIリスク巡り
-
離婚後の共同親権可能に
写真特集
-
【大相撲】大関・琴ノ若
-
【女子フィギュア】千葉百音
-
【野球】野球殿堂に入った名選手
-
【駅伝】第100回箱根駅伝
-
【女子フィギュア】吉田陽菜
-
【男子フィギュア】山本草太
-
【野球】日本シリーズ関西対決 阪神が38年ぶり日本一
-
【MLB】ドジャースの歴代日本選手